1
00:00:19,500 --> 00:00:27,500
〔鳥のさえずり〕 2
00:00:43,370 --> 00:00:45,540
(音)彼女は時々 3
00:00:45,540 --> 00:00:47,540
(家福)うん 4
00:00:48,040 --> 00:00:51,170
(音)山賀の家へ 空き巣に入るようになるの 5
00:00:52,670 --> 00:00:54,050
(家福)山賀? 6
00:00:54,840 --> 00:00:57,540
(音)彼女の初恋の相手の名前 7
00:00:57,640 --> 00:01:00,390
(音)同じ高校の同級生 8
00:01:01,350 --> 00:01:04,390
でも山賀は彼女の想いを知らない 9
00:01:04,980 --> 00:01:07,060
彼女も知られたくないから 10
00:01:07,120 --> 00:01:09,020
それで かまわない 11
00:01:09,820 --> 00:01:12,820
でも 山賀のことは知りたい 12
00:01:13,690 --> 00:01:16,490
自分のことは何も知られずに 13
00:01:16,990 --> 00:01:19,530
彼のことは全部知りたいの 14
00:01:22,160 --> 00:01:24,500
(家福)それで空き巣に入る 15
00:01:24,870 --> 00:01:26,120
(音)そう 16
00:01:27,330 --> 00:01:29,810
山賀が授業に出てる時 17
00:01:29,880 --> 00:01:33,050
彼女は体調が悪いと言って早退する 18
00:01:33,840 --> 00:01:35,640
山賀は一人つ子で 19
00:01:35,650 --> 00:01:37,630
父親はサラリーマン 20
00:01:38,010 --> 00:01:40,470
母親は学校の先生 21
00:01:42,560 --> 00:01:47,060
家に誰もいないことも クラスメートから聞いて知ってる 22
00:01:49,270 --> 00:01:53,730
(家福)どうやって中に入る? 普通の女子高生が 23
00:01:54,320 --> 00:01:57,080
(音)彼女は当たりをつけてたとおり 24
00:01:57,200 --> 00:02:00,450
(音)玄関脇にある植木鉢の下を探る 25
00:02:00,910 --> 00:02:02,780
そこに鍵がある 26
00:02:04,950 --> 00:02:06,960
不用心だな 27
00:02:09,170 --> 00:02:12,170
(音)それで彼女は 山賀の家に忍び込む 28
00:02:13,960 --> 00:02:16,920
2階に上がリ ドアを開ける 29
00:02:17,760 --> 00:02:20,740
ハンガーに掛けられた ユニフォームのゼッケンで 30
00:02:20,850 --> 00:02:23,970
そこが間違いなく山賀の部屋と分かる 31
00:02:25,180 --> 00:02:28,730
17歳の男子らしくない整った部屋で 32
00:02:28,850 --> 00:02:30,600
彼女は親の… 33
00:02:30,740 --> 00:02:34,610
特に母親の強いコントロールを感じる 34
00:02:38,030 --> 00:02:39,910
空気を吸い込む 35
00:02:41,570 --> 00:02:43,580
耳を澄ます 36
00:02:45,290 --> 00:02:47,290
沈黙が聞こえる 37
00:02:49,370 --> 00:02:53,060
補聴器をつけた時みたいな 強調された静けさが 38
00:02:53,100 --> 00:02:55,210
その部屋には響いてる 39
00:02:59,010 --> 00:03:02,180
彼女は山賀のベッドに身を沈める 40
00:03:05,180 --> 00:03:08,600
彼女はオナニーしたい衝動を抑える 41
00:03:16,360 --> 00:03:17,680
(家福)どうして? 42
00:03:17,770 --> 00:03:20,990
(家福)テレビドラマの限界? 43
00:03:22,030 --> 00:03:23,620
(音)違う 44
00:03:24,950 --> 00:03:27,950
彼女の中にルールがあるから 45
00:03:28,910 --> 00:03:32,370
していいことと してはいけないことがあるの 46
00:03:36,420 --> 00:03:38,540
(家福)空き巣はしていいけど 47
00:03:38,620 --> 00:03:41,550
オナニーはしてはいけない 48
00:03:41,930 --> 00:03:42,930
(音)そう 49
00:04:06,950 --> 00:04:11,290
(家福)彼女はそれで 山賀の部屋に 使用前のタンポンを置いていく 50
00:04:11,410 --> 00:04:12,870
(音)タンポン? 51
00:04:13,290 --> 00:04:14,540
(家福)君が言ったんだ 52
00:04:14,580 --> 00:04:15,830
(音)変な話 53
00:04:16,210 --> 00:04:18,240
(家福)いつもに輪をかけて 54
00:04:18,290 --> 00:04:19,710
テレビドラマになる? これ 55
00:04:20,170 --> 00:04:21,100
(音)大丈夫 56
00:04:21,140 --> 00:04:25,010
プロデューサーが 深夜の挑戦的な枠だって言ってたし 57
00:04:26,010 --> 00:04:27,300
(家福)まっ いいや 58
00:04:27,850 --> 00:04:31,850
それで彼女は 自分の鞄から 使用前のタンポンを取り出して 59
00:04:32,060 --> 00:04:34,560
彼の学習机の引き出しに入れる 60
00:04:35,810 --> 00:04:38,440
(家福)彼の過保護な母親が 気付い是ら… 61
00:04:38,650 --> 00:04:41,900
そう考えると 彼女の胸は高鳴る 62
00:04:42,740 --> 00:04:44,280
(音)変態だ 63
00:04:44,610 --> 00:04:48,370
(家福)タンポンは彼女自身が そこにいたという“しるし”なんだ 64
00:04:48,490 --> 00:04:49,620
(音)しるし 65
00:04:49,740 --> 00:04:53,710
(家福)彼女は それからも 度々 学校を早退しては空き巣を続ける 66
00:04:54,500 --> 00:04:56,540
彼女も危険は承知してる 67
00:04:57,000 --> 00:05:01,130
彼女は 親や教師からの信頼も厚いタイプの 女の子だったから 68
00:05:01,300 --> 00:05:03,220
バレたら失うものも多い 69
00:05:04,220 --> 00:05:06,430
(音)それでも やめられない 70
00:05:06,890 --> 00:05:08,550
(家福)やめられない 71
00:05:09,140 --> 00:05:13,310
(家福)部屋に入ると わずかな匂いを求めて隅々まで嗅ぎ回る 72
00:05:14,390 --> 00:05:17,980
帰り際には いつも 山賀のしるしを持ち帰る 73
00:05:19,020 --> 00:05:22,440
筆立ての鉛筆とか なくなっても気付かれない物を 74
00:05:23,240 --> 00:05:26,400
彼女も引き換えに 自分のしるしを置いていく 75
00:05:26,400 --> 00:05:27,910
(音)ふうん 76
00:05:27,910 --> 00:05:29,700
(家福)最もエスカレートした時 77
00:05:29,990 --> 00:05:35,370
彼女は自分のはいていた下着を 彼の衣装ダンスのいちばん奥に入れた 78
00:05:37,370 --> 00:05:40,980
しるしの交換によって 2人が だんだん混じり合う 79
00:05:41,020 --> 00:05:42,920
そんな気がする 80
00:05:43,300 --> 00:05:45,150
彼女は そのことが彼に 81
00:05:45,230 --> 00:05:48,720
母親の支配から抜け出す力を 与える気がしている 82
00:05:50,100 --> 00:05:52,060
今日の話は ここまで 83
00:05:52,640 --> 00:05:54,060
(音)そっか 84
00:05:54,850 --> 00:05:56,770
続き 気になる? 85
00:05:57,060 --> 00:05:58,980
(家福)うん 気になる 86
00:06:00,560 --> 00:06:04,360
(音)待とうか書こうか どうするかなあ 87
00:06:06,030 --> 00:06:07,740
((家福) まだ待ってもいいんじゃない? 88
00:06:08,150 --> 00:06:11,830
(音)そうだね 私も続きが知りたい 89
00:06:12,240 --> 00:06:13,330
(家福)ほんとに知らない? 90
00:06:13,450 --> 00:06:15,250
(音)いっつも そうじゃない 91
00:06:15,917 --> 00:06:17,961
(家福)いやぁ 今回ばかりは もしかして 92
00:06:18,044 --> 00:06:19,796
君の初恋の話なのかと思って 93
00:06:19,921 --> 00:06:21,131
(音)んなわけないでしょ 94
00:06:21,214 --> 00:06:22,549
(家福)ふふっ 95
00:06:37,314 --> 00:06:39,190
(音)ありがとう (家福)ああ 96
00:06:44,654 --> 00:06:45,572
(音)おはようございます 97
00:06:45,655 --> 00:06:46,823
(男性)おはようございます 98
00:06:50,452 --> 00:06:51,912
〔ノック〕 99
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
今日 開演 何時だっけ? 100
00:06:54,456 --> 00:06:57,083
(家福)18時半 開場が18時 101
00:06:57,167 --> 00:06:59,169
(音)開演ギリギリになっちゃうかも 102
00:06:59,252 --> 00:07:03,214
(家福)無理しなくていいよ 顔合わせで抜けるのも なんだし 103
00:07:03,465 --> 00:07:05,967
(音)無理します 観たいから 104
00:07:06,509 --> 00:07:07,385
(音)頑張って 105
00:07:07,469 --> 00:07:08,845
ああ ありがとう 106
00:07:31,534 --> 00:07:33,370
(観客たちの笑い声) 107
00:07:34,371 --> 00:07:36,247
(家福)どうにもならん 108
00:07:36,331 --> 00:07:39,084
(男性:外国語) 明日 戻って来なきゃいけないと 言ったよな 109
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
(家福)ああ 110
00:07:41,628 --> 00:07:44,631
(男性:外国語) じゃあ ロープの切れ端でも 持ってくるのがいい 111
00:07:46,091 --> 00:07:47,217
(家福)ああ 112
00:07:50,637 --> 00:07:52,055
(男性:外国語)ディディ 113
00:07:52,138 --> 00:07:52,931
(家福)ん? 114
00:07:53,932 --> 00:07:56,184
(男性:外国語) 無理だ 続けられない 115
00:07:58,228 --> 00:08:00,480
(家福)どうせ やることになるよ 116
00:08:01,439 --> 00:08:03,692
(男性:外国語) 俺たち別れたら? 117
00:08:03,817 --> 00:08:06,319
その方が 俺たちのためかもしれない 118
00:08:08,989 --> 00:08:10,865
(家福)あした首をつろう 119
00:08:13,284 --> 00:08:15,704
もしゴドーが来なかったら 120
00:08:15,829 --> 00:08:17,956
(男性:外国語) もし来たら? 121
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
(家福)俺たちは救われる 122
00:08:32,095 --> 00:08:33,847
(観客たちの笑い声) 123
00:08:33,972 --> 00:08:35,807
(男性:外国語) よし 行くか 124
00:08:36,599 --> 00:08:37,726
(家福)ズボンを上げろ 125
00:08:37,809 --> 00:08:38,518
(男性:外国語)え? 126
00:08:38,601 --> 00:08:39,602
(観客たちの笑い声) 127
00:08:39,686 --> 00:08:40,770
(家福)ズボンを上げろ 128
00:08:41,271 --> 00:08:42,605
はぁ… 129
00:08:43,440 --> 00:08:44,816
はぁ… 130
00:08:49,070 --> 00:08:50,280
〔ノック〕 131
00:08:50,363 --> 00:08:51,281
はい 132
00:08:51,364 --> 00:08:52,657
(音)入っていい? 133
00:08:52,741 --> 00:08:53,992
どうぞ 134
00:09:02,542 --> 00:09:03,376
何? 135
00:09:04,252 --> 00:09:05,628
よかった 136
00:09:06,463 --> 00:09:08,715
そう よかった 137
00:09:09,090 --> 00:09:10,925
(音)1人 今 紹介してもいい? 138
00:09:11,009 --> 00:09:12,260
(家福)ああ じゃ着替えてから 139
00:09:12,343 --> 00:09:13,845
(音)高槻くん 140
00:09:16,056 --> 00:09:17,849
はじめまして 高槻といいます 141
00:09:17,932 --> 00:09:18,975
(家福)あぁ 142
00:09:19,059 --> 00:09:20,685
奥様には いつも お世話レこなっています 143
00:09:20,769 --> 00:09:22,145
(音)奥様は やめて 144
00:09:22,228 --> 00:09:24,022
(家福)画面では何度も拝見してます 145
00:09:24,105 --> 00:09:25,398
(高槻)あっ おかげさまです 146
00:09:25,482 --> 00:09:28,151
(音)今度のでも出てもらうの 結構いい役 147
00:09:28,234 --> 00:09:29,360
(家福)いっつも いい役だよ 148
00:09:29,444 --> 00:09:30,570
(音)いつも以上 149
00:09:30,653 --> 00:09:33,448
だって今回は ついにヒロインの相手役だもんね 150
00:09:33,531 --> 00:09:35,158
(高槻)あ… はい 151
00:09:35,241 --> 00:09:39,454
(音)顔合わせのあと 今日が夫の舞台本番なんですって話してたら 152
00:09:39,537 --> 00:09:40,789
観たいって言ってくれて 153
00:09:40,872 --> 00:09:41,831
(家福)へえ 154
00:09:42,457 --> 00:09:46,086
(高槻)家福さんの演出法は 音さんから聞いていて拝見したかったんです 155
00:09:46,169 --> 00:09:48,963
すごく変わってますよね 何か国語も 156
00:09:49,297 --> 00:09:50,173
(家福)ええ 157
00:09:50,256 --> 00:09:54,010
(高槻)そんな感想で正しいのか 分かんないんですけど 158
00:09:54,094 --> 00:09:55,887
とても感動しました 159
00:09:55,970 --> 00:09:57,263
(音)ほんとに? 160
00:09:57,347 --> 00:09:59,891
高槻くん やっぱり変な子 161
00:09:59,974 --> 00:10:01,434
(高槻)音さん ちょっと 162
00:10:01,518 --> 00:10:02,352
本当なんです 163
00:10:02,685 --> 00:10:04,646
いや ありがとうございます 164
00:10:04,729 --> 00:10:05,647
(高槻)とんでもないです 165
00:10:05,730 --> 00:10:07,816
すいません 着替えますんで また後ほど 166
00:10:07,899 --> 00:10:10,401
(音)はぁい (高槻)あっ 失礼します 167
00:10:11,653 --> 00:10:12,487
(音)お疲れさま 168
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
(家福)うん 169
00:10:16,366 --> 00:10:17,575
はぁ… 170
00:11:16,217 --> 00:11:18,219
(家福)ごめん 起こした? 171
00:11:19,596 --> 00:11:20,889
(家福)お疲れ 172
00:11:29,105 --> 00:11:32,358
(家福)成田9時発だから もう行かないと 173
00:11:32,442 --> 00:11:33,943
(音)いってらっしゃい 174
00:11:34,485 --> 00:11:35,904
(家福)いってきます 175
00:11:49,334 --> 00:11:51,294
〔足音〕 176
00:11:51,377 --> 00:11:52,503
寝てていいのに 177
00:11:52,587 --> 00:11:54,088
(音)これ「ワーニャ伯父さん」 178
00:11:54,172 --> 00:11:55,006
(家福)あぁ 179
00:11:55,089 --> 00:11:57,884
(音)吹き込んどいたやつ もう要るでしょ 180
00:11:58,384 --> 00:11:59,677
(家福)ありがとう 181
00:12:03,681 --> 00:12:05,141
(音)成田9時発 182
00:12:07,310 --> 00:12:09,270
(音)いってらっしゃい 気をつけて 183
00:12:09,354 --> 00:12:11,606
(家福)うん いってきます 184
00:12:29,749 --> 00:12:31,042
〔再生ボタンを押す音〕 185
00:12:33,461 --> 00:12:36,589
(テープ:音が台詞を読む声) 〈“どうぞ おひとつ”〉 186
00:12:36,673 --> 00:12:39,092
〈“なんだか飲む気がしないな”〉 187
00:12:40,009 --> 00:12:42,262
〈“じゃあ ウオッカに?”〉 188
00:12:44,597 --> 00:12:47,308
(家福) “誰にも僕の気持ちは分からない” 189
00:12:47,392 --> 00:12:48,768
“夜も眠れない” 190
00:12:48,851 --> 00:12:51,062
“悔しさと 怒りで” 191
00:12:51,813 --> 00:12:53,898
“むざむざ時間を無駄にした” 192
00:12:54,315 --> 00:12:57,860
“その気になれば 僕だって なんでも手に入ったのに” 193
00:12:57,944 --> 00:13:00,863
“この年になったら もう無理だ” 194
00:13:00,947 --> 00:13:04,909
(テープ:音の声)〈“伯父さん つまんないわ そんな話”〉 195
00:13:05,285 --> 00:13:11,040
〈“お前 なんだか以前の自分の信念を 責めてでもいるようだね”〉 196
00:13:11,124 --> 00:13:14,585
〈“でも 悪いのは信念じゃありません”〉 197
00:13:14,877 --> 00:13:17,338
〈“悪いのはお前自身です”〉 198
00:13:28,808 --> 00:13:32,812
〔通過する飛行機の音〕 199
00:14:04,052 --> 00:14:05,887
〔スマホの受信音〕 200
00:15:09,992 --> 00:15:12,370
〔駐車場のアラーム〕 201
00:15:29,929 --> 00:15:38,855
〔室内に流れる 軽やかなピアノ音楽〕 (荒い息づかい) 202
00:15:38,855 --> 00:16:26,694
(2人のあえぎ声) 203
00:16:26,819 --> 00:16:30,031
〔駐車場のアラーム〕 204
00:16:30,114 --> 00:16:32,200
〔鳴り続けるアラーム〕 205
00:17:01,812 --> 00:17:06,817
〔着信メロディー〕 206
00:17:06,901 --> 00:17:09,529
〔鳴り続ける着信メロディー〕 207
00:17:18,955 --> 00:17:19,789
(家福)はい もしもし 208
00:17:19,872 --> 00:17:22,583
(音)もしもし 無事に着いた? 209
00:17:22,667 --> 00:17:23,793
(家福)うん 210
00:17:24,168 --> 00:17:25,878
(音)審査員は あしたからだっけ? 211
00:17:26,587 --> 00:17:27,421
(家福)うん 212
00:17:27,505 --> 00:17:30,049
(音)ホテルどう? 快適? 213
00:17:30,132 --> 00:17:32,051
(家福)まあ どこも変わんないよ 214
00:17:32,802 --> 00:17:35,680
(音)ウラジオストック名物 食べた? 215
00:17:35,763 --> 00:17:37,431
(家福)名物って 何? 216
00:17:37,557 --> 00:17:40,393
(音)知らないから聞いてんじゃない 217
00:17:40,476 --> 00:17:41,519
(家福)適当だな 218
00:17:41,602 --> 00:17:43,020
(音)ふふっ 219
00:18:18,973 --> 00:18:20,933
(家福)“要するに25年間” 220
00:18:21,017 --> 00:18:24,604
“あいつは人様の地位に ふんぞり返っていたというわけだ” 221
00:18:24,687 --> 00:18:26,939
“あの偉そうな歩き方” 222
00:18:27,023 --> 00:18:29,442
“まるで殿様気取りじゃないか” 223
00:18:31,277 --> 00:18:35,197
(テープ:音の声)〈“どうやろ 君 やっかんでいるんだな”〉 224
00:18:36,991 --> 00:18:41,078
(家福)“ああ そうとも 大いに やっかんでるざ” 225
00:18:42,121 --> 00:18:44,498
“やつの女運の強さときたら” 226
00:18:45,666 --> 00:18:50,463
“いかなるドン•ファンといえども あれほど百戦錬磨とはいかない” 227
00:18:51,631 --> 00:18:55,176
“やつの最初の細君 つまり僕の妹だけれど それは すばらしい…” 228
00:18:55,259 --> 00:18:56,427
〔クラクション〕 229
00:18:57,928 --> 00:18:59,263
うっ… 230
00:19:11,942 --> 00:19:13,110
(家福)あぁ 231
00:19:14,195 --> 00:19:15,821
あ… おい 232
00:19:17,990 --> 00:19:18,908
(音)よかった 233
00:19:20,284 --> 00:19:21,994
(家福)大丈夫だよ 234
00:19:23,037 --> 00:19:24,705
(音)なんともないの? 235
00:19:24,789 --> 00:19:26,165
(家福)まだ分からない 236
00:19:26,248 --> 00:19:27,208
(音)え? 237
00:19:27,291 --> 00:19:30,711
(家福)精密検査を受けて 今 結果を待ってるとこ 238
00:19:32,254 --> 00:19:34,173
左目が緑内障です 239
00:19:35,508 --> 00:19:37,343
(音)緑内障 240
00:19:37,426 --> 00:19:41,347
(医師)視神経の障害で 視野がだんだん狭くなる病気です 241
00:19:42,181 --> 00:19:43,974
左目の視野が狭まっても 242
00:19:44,058 --> 00:19:47,728
右目の情報が それを補ってしまうんで 気付きにくいんです 243
00:19:47,812 --> 00:19:51,524
逆に言えば 日常星活への影響は少なくてですね 244
00:19:51,607 --> 00:19:55,027
それで気付いた時は 失明寸前ということも多いんです 245
00:19:55,820 --> 00:19:59,115
早いうちに気付けたのは 不幸中の幸いでしたね 246
00:20:02,201 --> 00:20:04,036
(家福)運転はできますか? 247
00:20:04,120 --> 00:20:05,788
(医師)不可能ではないです 248
00:20:06,455 --> 00:20:07,998
(家福)できるということですよね? 249
00:20:08,082 --> 00:20:10,960
(医師)ええ 症状が進行しないうちは 250
00:20:11,043 --> 00:20:12,586
(音)治療法は? 251
00:20:14,505 --> 00:20:18,884
緑内障の原因は まだ不明で 完治のための治療法はないんです 252
00:20:18,968 --> 00:20:21,929
基本的には 進行を遅らせるだけです 253
00:20:23,013 --> 00:20:25,808
眼圧を下げる点眼薬をお出しします 254
00:20:26,892 --> 00:20:30,062
目薬というと 大したことないって思いがちですが 255
00:20:30,146 --> 00:20:32,022
サボると すぐに進行しますからね 256
00:20:39,488 --> 00:20:42,783
(医師)毎日2回 欠かさす点眼してください 257
00:20:51,709 --> 00:20:56,797
(僧侶の読経) 258
00:20:56,881 --> 00:20:59,800
(読経が続く) 259
00:21:26,827 --> 00:21:30,206
(音)ほんとは今日 自分が運転したかった? 260
00:21:31,624 --> 00:21:32,792
(家福)なんで? 261
00:21:32,875 --> 00:21:35,419
(音)修理から戻ってきた初日だし 262
00:21:37,922 --> 00:21:40,800
(家福)僕は君のことを 深く愛してるけど 263
00:21:41,550 --> 00:21:43,052
(音)何 急に 264
00:21:43,594 --> 00:21:45,930
(家福)どうしても 耐えられないことが1つある 265
00:21:47,515 --> 00:21:48,599
(音)何? 266
00:21:49,850 --> 00:21:50,935
(家福)君の運転 267
00:21:51,060 --> 00:21:52,436
頼むから 前 見て 268
00:21:52,937 --> 00:21:54,188
(音)ふふっ 269
00:21:55,940 --> 00:21:59,318
なんで さっきのタイミングで 車線変更しないの 270
00:22:00,069 --> 00:22:03,614
そういうの 一歩 間違えると モラハラだからね 271
00:22:12,206 --> 00:22:14,166
(音)本当は子ども… 272
00:22:14,250 --> 00:22:15,334
(家福)ん? 273
00:22:17,586 --> 00:22:20,047
欲しかった? もう一度 274
00:22:26,387 --> 00:22:27,847
分かんないな 275
00:22:29,598 --> 00:22:32,560
誰もあの子の代わりには なれないわけだし 276
00:22:32,685 --> 00:22:35,062
でも同じぐらい愛せたかも 277
00:22:35,479 --> 00:22:39,275
君が望まないものを 僕だけ望んでも仕方ないよ 278
00:22:40,818 --> 00:22:42,069
(音)ごめんね 279
00:22:43,696 --> 00:22:45,239
君のせいじゃない 280
00:22:45,948 --> 00:22:48,492
僕も君と一緒にそれを選んだんだ 281
00:22:49,118 --> 00:22:50,536
だから いいんだよ 282
00:22:51,495 --> 00:22:52,621
(音)うん 283
00:22:55,207 --> 00:22:56,667
私ね 284
00:22:57,418 --> 00:23:00,087
あなたのことが本当に大好きなの 285
00:23:03,632 --> 00:23:04,884
ありがとう 286
00:23:07,595 --> 00:23:11,390
私 あなたで本当によかった 287
00:23:25,529 --> 00:23:26,780
〔玄関ドアが閉まる音〕 288
00:23:26,864 --> 00:23:28,073
〔靴を脱ぐ音〕 289
00:23:35,247 --> 00:23:36,540
〔鍵を置く音〕 290
00:24:25,506 --> 00:24:28,509
(2人の荒い息) 291
00:24:48,487 --> 00:24:51,407
(2人の荒い息) 292
00:25:08,632 --> 00:25:11,218
〔雨音〕 293
00:25:22,730 --> 00:25:24,898
(音)ある日 294
00:25:24,982 --> 00:25:28,318
彼女は前世のことを思い出すの 295
00:25:32,489 --> 00:25:35,367
(家福)恋する泥棒の彼女? 296
00:25:36,744 --> 00:25:40,748
(音)前世 彼女はヤツメウナギだったの 297
00:25:43,542 --> 00:25:45,586
(家福)ヤツメウナギ… 298
00:25:47,046 --> 00:25:50,507
(音)彼女は 高貴なヤツメウナギだった 299
00:25:51,383 --> 00:25:54,219
ほかのヤツメウナギみたいに 300
00:25:54,303 --> 00:25:58,265
上を通りかかる魚に寄生したりしない 301
00:26:00,017 --> 00:26:05,606
川底の石に 吸盤みたいな唇をくっつけて 302
00:26:05,689 --> 00:26:08,150
ひたすら ゆらゆらとする 303
00:26:19,787 --> 00:26:22,623
(音)痩せ細って 304
00:26:22,706 --> 00:26:26,877
やがて本当に海藻のようになるまで 305
00:26:26,960 --> 00:26:30,214
彼女は石に へばりつき続けた 306
00:26:32,674 --> 00:26:35,844
どうやって死んだのかも覚えてない 307
00:26:37,137 --> 00:26:39,681
餓死したのか 308
00:26:39,765 --> 00:26:42,851
ほかの魚の餌になったのか 309
00:26:43,477 --> 00:26:48,190
ただ ゆらゆらと揺れていたことだけ 覚えてる 310
00:26:59,535 --> 00:27:04,373
(音)山賀の部屋で 彼女は唐突に理解する 311
00:27:06,542 --> 00:27:10,087
ここは あの頃のまんまだ 312
00:27:13,340 --> 00:27:16,927
石に へばりついていたみたいに 313
00:27:17,010 --> 00:27:19,888
山賀の部屋から離れられない 314
00:27:31,608 --> 00:27:33,152
(音)そうだ… 315
00:27:33,777 --> 00:27:36,697
この部屋の沈黙は 316
00:27:37,614 --> 00:27:40,284
水の中とよく似ている 317
00:27:45,372 --> 00:27:47,291
時間が止まる 318
00:27:51,211 --> 00:27:53,797
過去と現在が 319
00:27:53,881 --> 00:27:55,799
なくなってしまう 320
00:27:57,926 --> 00:28:00,012
(家福)それで彼女は 321
00:28:01,054 --> 00:28:04,057
ヤツメウナギに戻ってしまった 322
00:28:07,227 --> 00:28:08,979
(音)彼女は 323
00:28:10,022 --> 00:28:14,234
山賀のベッドの上で オナニーを始めた 324
00:28:15,736 --> 00:28:18,071
服を一枚一枚 325
00:28:18,155 --> 00:28:19,990
全部 脱ぎ捨てる 326
00:28:26,663 --> 00:28:29,583
(音)ずっと禁じてきたのに 327
00:28:30,667 --> 00:28:32,544
止められない 328
00:28:34,504 --> 00:28:36,715
涙が出てきた 329
00:28:37,466 --> 00:28:39,134
枕がぬれる 330
00:28:41,720 --> 00:28:44,514
彼女は その涙が 331
00:28:44,598 --> 00:28:46,642
今日の自分の“しるし”だと思う 332
00:28:49,144 --> 00:28:51,146
その時 333
00:28:51,230 --> 00:28:53,398
誰かが帰ってきた 334
00:28:58,487 --> 00:29:02,741
〔遠雷〕 335
00:29:02,824 --> 00:29:05,118
(音)1階で… 336
00:29:05,202 --> 00:29:07,037
ドアが開く 337
00:29:07,746 --> 00:29:09,248
はぁ… 338
00:29:09,331 --> 00:29:11,500
気が付くと 339
00:29:11,583 --> 00:29:14,628
窓の外は暗くなり始めていた 340
00:29:15,545 --> 00:29:17,089
山賀か 341
00:29:17,547 --> 00:29:19,549
父親か 342
00:29:20,092 --> 00:29:21,927
母親か 343
00:29:22,427 --> 00:29:26,807
その誰かが 階段を上がってくる音がする 344
00:29:28,600 --> 00:29:30,227
終わりだ 345
00:29:30,560 --> 00:29:32,688
でも これで 346
00:29:32,771 --> 00:29:34,356
ようやく やめられる 347
00:29:36,525 --> 00:29:37,901
ようやく… 348
00:29:37,985 --> 00:29:39,278
終わる 349
00:29:40,320 --> 00:29:43,657
前世から続く因果の輪から 350
00:29:43,740 --> 00:29:45,200
抜け出す… 351
00:29:46,493 --> 00:29:48,328
彼女は 352
00:29:48,412 --> 00:29:50,747
新しい彼女になる 353
00:29:51,081 --> 00:29:53,792
(荒い息) 354
00:29:53,875 --> 00:29:55,544
(音)ドアが… 355
00:29:55,627 --> 00:29:56,962
開く! 356
00:29:57,045 --> 00:30:00,507
(激しい息づかい) 357
00:30:00,590 --> 00:30:02,050
あぁっ… 358
00:30:02,134 --> 00:30:05,554
(荒い息) 359
00:30:18,275 --> 00:30:23,905
〔レコードから流れる ベートーヴェン 弦楽四重奏〕 360
00:30:52,476 --> 00:30:58,940
〔レコードの音飛び 同じメロディーが繰り返される〕 361
00:31:10,118 --> 00:31:12,162
(音)昨日の話 362
00:31:12,245 --> 00:31:13,747
覚えてる? 363
00:31:15,207 --> 00:31:17,751
(家福)ごめん 昨日のはよく覚えてない 364
00:31:17,834 --> 00:31:19,544
僕も ほとんど眠ってたから 365
00:31:19,628 --> 00:31:20,754
(音)そっか 366
00:31:20,837 --> 00:31:21,671
(家福)ごめん 367
00:31:21,755 --> 00:31:23,090
(音)ううん 368
00:31:23,173 --> 00:31:26,301
忘れちゃうのは その程度のもんだから 369
00:31:28,095 --> 00:31:29,888
(家福)もう行かなきゃ 370
00:31:29,971 --> 00:31:31,681
(音)今日って なんかあったっけ 371
00:31:31,765 --> 00:31:33,683
(家福)ワークショップの講師 372
00:31:34,017 --> 00:31:35,185
言ってなかったっけ 373
00:31:35,268 --> 00:31:36,770
(音)聞いてない 374
00:31:36,853 --> 00:31:38,105
(家福)ごめんごめん 375
00:31:38,730 --> 00:31:39,940
運転してくの? 376
00:31:40,023 --> 00:31:42,150
(家福)うん そのつもり 377
00:31:48,949 --> 00:31:51,493
(音)ごめん 私が持ったままだった 378
00:31:51,576 --> 00:31:53,578
あぁ ありがとう 379
00:31:53,662 --> 00:31:55,038
(音)大丈夫? 380
00:31:55,122 --> 00:31:56,123
大丈夫だよ いってき… 381
00:31:56,206 --> 00:31:57,332
(音)悠介 382
00:31:58,166 --> 00:32:00,752
今晩 帰ったら 少し話せる? 383
00:32:01,294 --> 00:32:02,546
もちろん 384
00:32:02,629 --> 00:32:04,673
なんで わざわざ そんなこと聞くの? 385
00:32:05,841 --> 00:32:06,925
(音)いってらっしゃい 386
00:32:07,008 --> 00:32:08,260
いってきます 387
00:32:15,350 --> 00:32:18,854
(テープ:音の声)〈“あの人は それで身持ちはいいのかい?”〉 388
00:32:18,979 --> 00:32:21,565
(家福)“そう 残念ながら” 389
00:32:22,774 --> 00:32:25,569
(音の声)〈“どうして 残念ながら なんだ?”〉 390
00:32:26,445 --> 00:32:31,283
“それは あの女の貞淑さが 徹頭徹尾 まやかしだからさ” 391
00:32:31,700 --> 00:32:34,286
“そこには レトリックが ふんだんにある” 392
00:32:34,369 --> 00:32:36,371
“が ロジックはない” 393
00:32:41,293 --> 00:32:43,170
(家福)“人生は失われた” 394
00:32:43,670 --> 00:32:45,630
“もう取り返しがつかない” 395
00:32:45,714 --> 00:32:47,174
“そんな思いが” 396
00:32:47,257 --> 00:32:50,969
“昼も夜も 悪霊みたいに取り憑いて離れない” 397
00:32:52,262 --> 00:32:54,431
“過去は何もなく過ぎ去った” 398
00:32:54,514 --> 00:32:55,724
“どうでもいい” 399
00:32:56,516 --> 00:32:58,268
“しかし現在は” 400
00:32:59,102 --> 00:33:00,562
“もっと ひどい” 401
00:33:03,482 --> 00:33:07,152
“僕の人生と愛は どうしたらいい? 402
00:33:07,569 --> 00:33:09,404
〔クラクション〕 (家福)“どうなってしま…” 403
00:33:12,073 --> 00:33:15,994
(音の声) 〈“あなたが 愛だとか 恋の話をされると”〉 404
00:33:16,077 --> 00:33:18,914
〈“私 頭がぼーっとして”〉 405
00:33:18,997 --> 00:33:21,958
〈“何をお話しすればいいのか 分からないの”〉 406
00:33:22,042 --> 00:33:29,174
〔駐車場のアラーム〕 407
00:33:29,299 --> 00:33:31,801
〔鳴り続けるアラーム〕 408
00:33:31,885 --> 00:33:35,514
(音の声) 〈“あぁ くわばら くわばら”〉 409
00:33:36,306 --> 00:33:38,058
(家福)“ソーニャ” 410
00:33:38,808 --> 00:33:40,393
“なんて つらいんだろう” 411
00:33:41,269 --> 00:33:44,397
この僕のつらさが お前に分かれば” 412
00:33:44,481 --> 00:33:46,066
(音の声)〈“仕方ないの”〉 413
00:33:46,858 --> 00:33:48,610
〈“生きていくほかないの”〉 414
00:33:50,445 --> 00:33:54,157
〈“ワーニャ伯父さん 生きていきましょう”〉 415
00:33:55,242 --> 00:33:58,161
〈“長い長い日々と”〉 416
00:33:58,245 --> 00:34:00,830
<“長い夜を生き抜きましょう”〉 417
00:34:01,957 --> 00:34:06,378
〈“運命が与える試練にも じっと耐えて”〉 418
00:34:06,461 --> 00:34:08,797
〈“安らぎがなくても”〉 419
00:34:08,880 --> 00:34:11,299
〈“ほかの人のためにも”〉 420
00:34:11,967 --> 00:34:16,763
〈“今も 年を取ってからも 働きましょう”〉 421
00:34:17,931 --> 00:34:21,268
〈“そして 最期の時がきたら”〉 422
00:34:21,351 --> 00:34:23,770
〈“大人しく死んでゆきましょう”〉 423
00:34:24,688 --> 00:34:27,274
〈“そして あの世で申し上げるの”〉 424
00:34:28,441 --> 00:34:31,152
〈“あたしたちは苦しみましたって”〉 425
00:34:32,779 --> 00:34:34,447
〈“泣きましたって”〉 426
00:34:36,616 --> 00:34:38,326
〈“つらかったって”〉 427
00:35:09,190 --> 00:35:10,609
〔鍵を置く音〕 428
00:35:14,613 --> 00:35:15,822
(家福)音 429
00:35:16,573 --> 00:35:17,782
音 430
00:35:18,825 --> 00:35:19,951
音 431
00:35:21,786 --> 00:35:23,079
音! 432
00:35:38,011 --> 00:35:40,013
〔番号をタップする音〕 433
00:35:45,226 --> 00:35:46,478
もしもし 434
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
救急車お願いします 435
00:35:52,442 --> 00:35:55,820
(読経) 436
00:35:55,904 --> 00:35:58,657
(読経が続く) 437
00:36:28,311 --> 00:36:30,563
(男性1)急ですよね くも膜下って 438
00:36:30,647 --> 00:36:32,023
(男性2)うん 439
00:36:40,615 --> 00:36:41,950
〔傘を開く音〕 440
00:36:46,746 --> 00:36:48,623
(家福の声)要するに25年間 441
00:36:48,707 --> 00:36:51,042
あいつは人様の地位に ふんぞり返っていたというわけだ 442
00:36:51,167 --> 00:36:53,294
あの偉そうな歩き方! 443
00:36:53,378 --> 00:36:55,714
まるで殿様気取りじゃないか 444
00:36:55,839 --> 00:36:57,424
(男性:ドイツ語) どうやら 君― 445
00:36:57,549 --> 00:36:59,175
やっかんでいるんだな 446
00:36:59,634 --> 00:37:01,678
(家福)ああ そうとも 447
00:37:01,761 --> 00:37:03,888
大いに やっかんでるさ! 448
00:37:09,269 --> 00:37:12,689
やつの最初の細君 つまり僕の妹だけれど 449
00:37:12,772 --> 00:37:15,775
それは すばらしい 優しい女性だった 450
00:37:19,863 --> 00:37:22,991
その妹は やつのことを 心底 愛していたよ 451
00:37:23,450 --> 00:37:27,954
汚れを知らない崇高な人間が 天使を愛する愛し方だった 452
00:37:31,291 --> 00:37:32,959
で やつの後妻というのが 453
00:37:33,042 --> 00:37:37,046
君たちも 今しがた見かけたとおり 美人で聡明な女性だ 454
00:37:42,427 --> 00:37:43,636
どうしてなんだ? 455
00:37:46,598 --> 00:37:48,308
(男性:ドイツ語)あの人は 身持ちはいいのか? 456
00:37:49,309 --> 00:37:50,643
(家福)そう 457
00:37:51,436 --> 00:37:53,021
残念ながら 458
00:37:53,938 --> 00:37:55,940
(男性:ドイツ語)どうして “残念ながら”なんだ 459
00:37:58,777 --> 00:38:00,028
(家福)それは… 460
00:38:03,740 --> 00:38:05,825
あの女の貞淑さが 461
00:38:09,204 --> 00:38:11,414
徹頭徹尾 まやかしだからさ 462
00:38:25,929 --> 00:38:27,889
(男性:マレー語)ワーニャ 463
00:38:30,975 --> 00:38:32,185
(男性:マレー語)ワーニャ 464
00:38:32,560 --> 00:38:33,728
(ため息) 465
00:38:38,900 --> 00:38:40,693
(男性:マレー語) そんなことを言わないでおくれ 466
00:38:43,488 --> 00:38:45,365
頼むよ… 467
00:38:46,366 --> 00:38:48,660
(ドイツ語) 黙れ このあばた面 468
00:38:55,375 --> 00:38:59,128
(マレー語)いや 言わせてもらう 私は妻に逃げられた 469
00:39:00,296 --> 00:39:03,675
(男性:マレー語) 別の男と 結婚式の翌日に 470
00:39:04,092 --> 00:39:05,426
私が 平凡だから 471
00:39:18,314 --> 00:39:20,775
(音の声)〈“ええ もちろん”〉 472
00:39:21,818 --> 00:39:23,695
〈“私は思うの”〉 473
00:39:24,821 --> 00:39:27,323
〈“真実というのは”〉 474
00:39:27,407 --> 00:39:31,619
〈“それが どんなものでも それほど恐ろしくはないの”〉 475
00:39:34,497 --> 00:39:37,125
(音)“いちばん恐ろしいのは” 476
00:39:40,086 --> 00:39:41,963
“それを知らないでいること” 477
00:39:48,052 --> 00:39:49,220
あぁ… 478
00:39:51,180 --> 00:39:52,765
〔体をさする音〕 479
00:42:21,956 --> 00:42:23,166
〔施錠音〕 480
00:42:24,792 --> 00:42:26,919
(柚原)長旅 お疲れじゃないですか? 481
00:42:27,003 --> 00:42:28,212
(家福)いえ 全く 482
00:42:28,296 --> 00:42:30,631
ご無沙汰してます 柚原さん 483
00:42:30,715 --> 00:42:31,966
(柚原)ご紹介します 484
00:42:32,050 --> 00:42:35,595
今回 ドラマトゥルクで ついていただくユンスさん 485
00:42:35,678 --> 00:42:37,930
(家福)あぁ メールではどうも 486
00:42:39,682 --> 00:42:41,934
(柚原)メールでも ご説明したとおり 487
00:42:42,018 --> 00:42:47,648
家福さんの滞在制作は 本日から12月までの2か月間です 488
00:42:47,732 --> 00:42:51,235
1か月半の稽古と2週間の本番です 489
00:42:51,319 --> 00:42:54,238
明日が早速 オーディションになります 490
00:42:54,322 --> 00:42:55,907
(ユンス)応募書類 こちらです 491
00:42:55,990 --> 00:42:58,576
(家福)あぁ ありがとうございます 492
00:43:03,539 --> 00:43:06,000
(ユンス)アジア各国の劇場に周知して 493
00:43:06,084 --> 00:43:09,295
主に韓国 中国 香港 台湾 494
00:43:09,378 --> 00:43:12,507
あと フィリピンからも 応募がありました 495
00:43:12,590 --> 00:43:13,382
(家福)はい 496
00:43:13,508 --> 00:43:16,010
(ユンス)韓国語は私が通訳します 497
00:43:16,094 --> 00:43:20,139
英語しゃべれる人は英語で 直接 家福さんとやりとりしてもらいます 498
00:43:20,264 --> 00:43:21,182
はい 499
00:43:21,265 --> 00:43:23,434
(柚原)海外のオーディション参加者は 500
00:43:23,518 --> 00:43:27,605
各国の劇場の プログラムディレクターの推薦です 501
00:43:27,688 --> 00:43:31,359
ただ 日本からも 結構 応募が来ました 502
00:43:31,442 --> 00:43:33,945
中には私でも知ってるような人も 503
00:43:35,655 --> 00:43:38,157
目を通しておきます 楽しみです 504
00:43:39,200 --> 00:43:41,452
(ユンス)では これから移動します 505
00:43:41,536 --> 00:43:44,038
家福さんのレジデンスは ご要望どおり 506
00:43:44,122 --> 00:43:47,500
ここから お車で1時間ほどの所で探しました 507
00:43:47,583 --> 00:43:48,709
(家福)ありがとうございます 508
00:43:48,793 --> 00:43:51,546
(ユンス) せっかくなので瀬戸内の島に 509
00:43:51,629 --> 00:43:52,672
(家福)島ですか 510
00:43:52,755 --> 00:43:57,385
(柚原)あと 今回は私たちの決まりで ドライバーを用意します 511
00:43:57,760 --> 00:44:01,973
家福さんのお車を運転させていただくので 問題ないですか? 512
00:44:02,056 --> 00:44:05,643
その件ですが 自分の車を自分で運転します 513
00:44:05,726 --> 00:44:08,855
保険にも入っていますし お気遣いなくお願いします 514
00:44:08,980 --> 00:44:11,524
(柚原)いえ 気遣いというか 515
00:44:11,607 --> 00:44:13,985
運転していただくわけに いかないんです 516
00:44:14,652 --> 00:44:15,570
というと? 517
00:44:15,653 --> 00:44:20,324
(柚原)過去に人を轢く事故を 起こしたアーティストがいまして 518
00:44:20,408 --> 00:44:21,534
はい 519
00:44:21,826 --> 00:44:22,952
(柚原)大変でした 520
00:44:23,035 --> 00:44:25,705
それ以来 レジデンス・アーティストには 521
00:44:25,788 --> 00:44:30,459
必ず 演劇祭が ドライバーを用意する決まりです 522
00:44:36,007 --> 00:44:39,802
運転の時間に 僕は戯曲の台詞を確認します 523
00:44:39,927 --> 00:44:40,678
(柚原)はい 524
00:44:40,761 --> 00:44:42,221
(家福)僕にとって大事な習慣です 525
00:44:42,305 --> 00:44:43,139
(柚原)はい 526
00:44:43,222 --> 00:44:47,894
(家福)それで 少し時間のかかる所に わざわざ宿も用意していただいたんです 527
00:44:47,977 --> 00:44:49,478
(柚原)すみません 528
00:44:50,146 --> 00:44:53,774
きちんと お話し しておけばよかったですね 529
00:44:54,734 --> 00:44:56,402
(柚原)予算もついているので 530
00:44:56,485 --> 00:45:00,239
演劇祭としては 使わなくてはいけないんです 531
00:45:05,119 --> 00:45:06,579
(ユンス)もし不安があれば 532
00:45:06,662 --> 00:45:09,707
ドライバーをテストしていただいても かまいません 533
00:45:10,082 --> 00:45:11,918
でも大丈夫 534
00:45:12,001 --> 00:45:13,920
とてもいいドライバーです 535
00:45:17,715 --> 00:45:19,008
行きましょう 536
00:45:23,429 --> 00:45:25,431
(柚原)よろしくお願いします 537
00:45:36,567 --> 00:45:39,195
私も公用車に乗って ついていきます 538
00:45:42,615 --> 00:45:43,616
(ユンス)ドライバー 539
00:45:44,158 --> 00:45:45,368
彼女です 540
00:45:47,870 --> 00:45:49,705
渡利みさきです 541
00:45:49,789 --> 00:45:53,251
(ユンス)こちら 演出家の家福さんです 542
00:45:53,668 --> 00:45:58,339
彼女には毎年 演劇祭の時 頼んでいて 道もよく知っています 543
00:45:58,422 --> 00:46:00,466
すごくいいドライバーです 544
00:46:01,759 --> 00:46:03,719
よろしくお願いします 545
00:46:06,013 --> 00:46:07,556
(家福)申し訳ないんだけど 546
00:46:07,640 --> 00:46:11,352
僕は まだドライバーを 君に頼むことに同意してない 547
00:46:13,521 --> 00:46:15,773
(ユンス) テストドライブでも大丈夫? 548
00:46:15,856 --> 00:46:17,483
(みさき)ええ もちろん 549
00:46:17,733 --> 00:46:19,860
(家福)やっぱり自分で運転します 550
00:46:21,904 --> 00:46:23,197
(家福)申し訳ない 551
00:46:24,323 --> 00:46:27,868
(みさき)私が 若い女だからですか? 552
00:46:29,370 --> 00:46:31,539
(家福) 僕は そんなことは気にしてない 553
00:46:32,290 --> 00:46:34,959
この車は結構 古いし癖もある 554
00:46:35,042 --> 00:46:37,086
慣れてないと難しいと思う 555
00:46:38,004 --> 00:46:39,714
(みさき)分かりました 556
00:46:39,797 --> 00:46:43,009
では乗っていて もし少しでも危険だと思われたら 557
00:46:43,134 --> 00:46:44,802
運転を替わります 558
00:46:44,885 --> 00:46:46,387
それでいいですか 559
00:46:54,478 --> 00:46:55,938
〔解錠音〕 560
00:47:13,456 --> 00:47:15,499
(みさき)助手席でご覧になりますか? 561
00:47:34,185 --> 00:47:36,812
〔エンジンがかかる音〕 562
00:47:36,896 --> 00:47:38,647
(みさき)電装系で 563
00:47:38,731 --> 00:47:41,150
(家福)ん? (みさき)どこか不具合ありますか? 564
00:47:41,233 --> 00:47:42,818
(家福)いや ない 565
00:47:42,902 --> 00:47:43,861
(みさき)すいません 566
00:47:44,362 --> 00:47:47,448
古い車とおっしゃったので 確認しておかないと 567
00:47:48,115 --> 00:47:50,743
(家福)15年乗って 故障は一回もない 568
00:47:51,160 --> 00:47:52,370
(みさき)そうですか 569
00:49:30,217 --> 00:49:32,595
カセットテープを再生してくれないか 570
00:49:34,180 --> 00:49:35,848
(みさき)カセットテープ 571
00:49:39,018 --> 00:49:40,102
はい 572
00:49:40,978 --> 00:49:42,605
〔再生ボタンを押す音〕 573
00:49:45,191 --> 00:49:47,067
(音の声)〈“私は失敬する”〉 574
00:49:48,861 --> 00:49:52,740
〈“ワーニャさん お願いだから黙って”〉 575
00:49:52,823 --> 00:49:54,492
〈“いいですね?”〉 576
00:49:54,783 --> 00:49:55,618
(家福)“黙るもんか” 577
00:49:57,620 --> 00:50:00,206
(家福)“待て まだ終わってない” 578
00:50:01,373 --> 00:50:04,251
“お前は僕の人生を踏みにじった” 579
00:50:04,627 --> 00:50:06,879
“僕には人生なんてなかった” 580
00:50:08,047 --> 00:50:09,423
“お前のせいで” 581
00:50:09,507 --> 00:50:14,094
“僕は自分の人生の華の歳月を無駄にし 台なしにしてしまった” 582
00:50:15,221 --> 00:50:17,348
“お前は僕の敵だ” 583
00:50:17,431 --> 00:50:18,933
“憎っくき敵だ” 584
00:50:21,477 --> 00:50:23,103
(音の声)〈“このバカ者”〉 585
00:50:24,271 --> 00:50:28,317
〈“ここの土地が君のものなら 好きにすればいい”〉 586
00:50:29,443 --> 00:50:30,861
〈“私は要らん”〉 587
00:50:33,531 --> 00:50:36,742
〈“私 今すぐ出て行く”〉 588
00:50:37,576 --> 00:50:39,370
〈“こんなの地獄よ”〉 589
00:50:40,496 --> 00:50:42,289
〈“もう耐えられない”〉 590
00:50:44,208 --> 00:50:47,044
(家福)“僕だって 才能もあれば頭もある” 591
00:50:47,127 --> 00:50:48,879
“度胸だってあるんだ” 592
00:50:49,463 --> 00:50:51,131
“まともに人生を送つていれば” 593
00:50:51,257 --> 00:50:54,843
“ショーベンハウェルにだって ドストエフスキーにだってなれたんだ” 594
00:50:55,135 --> 00:50:56,929
“戯言は もうたくさんだ” 595
00:50:57,012 --> 00:50:58,722
“あぁ 気が狂いそうだ” 596
00:50:58,806 --> 00:51:01,809
“母さん僕はもうダメです ダメだ” 597
00:51:03,018 --> 00:51:05,521
(音の声) 〈“先生の言うとおりになさい”〉 598
00:51:06,897 --> 00:51:09,483
(家福)“母さん 僕は どうすりゃいいんです? 599
00:51:09,567 --> 00:51:12,236
“いや いい 言わなくっていい” 600
00:51:12,319 --> 00:51:14,822
“どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる” 601
00:51:14,905 --> 00:51:17,825
“いいか 今に思い知らせてやる” 602
00:51:39,722 --> 00:51:41,056
〔エンジン音が止まる〕 603
00:51:55,070 --> 00:51:56,739
(家福)あぁ 大丈夫 604
00:52:32,232 --> 00:52:33,192
(ユンス)どうですか? 605
00:52:35,778 --> 00:52:39,073
(家福)瀬戸内の海は 静かでいいですね 606
00:52:41,325 --> 00:52:43,035
(ユンス)彼女の運転は? 607
00:52:43,702 --> 00:52:46,538
〔近づく車の走行音〕 608
00:52:48,165 --> 00:52:49,291
〔車のドアが閉まる音〕 609
00:52:53,170 --> 00:52:57,299
(みさき)あしたの朝 8時に こちらにお迎えに来ます 610
00:52:58,634 --> 00:53:00,135
(家福)ああ 611
00:53:00,219 --> 00:53:02,096
早くて申し訳ないけど 612
00:53:02,179 --> 00:53:03,639
(みさき)問題ありません 613
00:53:09,603 --> 00:53:10,813
〔ライターの着火音〕 614
00:53:12,648 --> 00:53:14,525
〔遠くから聞こえる汽笛〕 615
00:53:53,897 --> 00:53:56,442
〔鳥のさえずり〕 616
00:54:21,425 --> 00:54:23,469
(みさき)テープをかけますか? 617
00:54:23,552 --> 00:54:25,304
(家福)ああ 頼む 618
00:54:25,387 --> 00:54:26,805
〔再生ボタンを押す音〕 619
00:54:31,560 --> 00:54:34,438
(音の声) 〈“伯父さん 泣いてらっしゃるの?”〉 620
00:54:37,024 --> 00:54:38,817
(家福)“泣いてなんかないさ” 621
00:54:38,901 --> 00:54:41,236
“なんでもない ばかばかしい” 622
00:54:42,154 --> 00:54:44,907
“今 僕を見つめたお前の瞳が” 623
00:54:44,990 --> 00:54:47,659
“死んだお前の母さん そっくりだったんだ” 624
00:54:48,494 --> 00:54:51,955
“あぁ ソーニャ お前の母さんは” 625
00:54:52,372 --> 00:54:54,958
“僕の妹は今どこにいるんだ” 626
00:55:00,005 --> 00:55:02,883
(女性) 昔から お悪かったですものね 627
00:55:03,801 --> 00:55:04,676
ヴェーラ様 628
00:55:04,760 --> 00:55:07,846
ソーニャお嬢さんのお母様も 629
00:55:07,930 --> 00:55:10,933
夜 お眠りになれませんでした 630
00:55:11,016 --> 00:55:14,061
思い煩ってらっしゃったんですね 631
00:55:14,186 --> 00:55:15,854
(男性:タガログ語) 行こう ばあや 632
00:55:16,396 --> 00:55:19,525
(女性)あんた あたしの台詞 まだ終わってないのよ 633
00:55:19,650 --> 00:55:21,235
ま… まぁ いいわ 634
00:55:21,819 --> 00:55:25,989
(女性)あたしも この足がね 痛むんです 635
00:55:26,073 --> 00:55:27,908
ズキンズキンと 636
00:55:33,831 --> 00:55:36,416
(家福)OK ありがとうございます thank you 637
00:55:36,500 --> 00:55:37,918
(男性)Thank you (女性)どうも 638
00:55:45,843 --> 00:55:47,845
(ユンス)じゃあ 次の方 639
00:55:47,928 --> 00:55:50,222
Next, please come in 640
00:55:52,933 --> 00:55:54,309
失礼します 641
00:56:06,822 --> 00:56:08,907
(ジャニス:英語) ジャニス・チャンです 642
00:56:09,032 --> 00:56:12,077
出身は台湾で 母語は北京語です 643
00:56:12,202 --> 00:56:14,580
エレーナ役を希望します 644
00:56:17,207 --> 00:56:20,043
(高槻)高槻耕史です アーストロフ役を希望します 645
00:56:20,752 --> 00:56:24,298
(ユンス:英語)お二人は 希望したシーンが一緒でした 646
00:56:24,423 --> 00:56:26,508
一緒にやってもらいます 647
00:56:28,051 --> 00:56:30,971
(家福)君と彼女は 希望した箇所が同じだった 648
00:56:31,054 --> 00:56:32,514
コンビでやってもらう 649
00:56:32,598 --> 00:56:33,557
(高槻)はい 650
00:56:34,766 --> 00:56:37,811
(高槻)彼女がエレーナで… どこからですか? 651
00:56:39,730 --> 00:56:41,857
(家福)「あなたは ずるい人だ」から 652
00:56:41,940 --> 00:56:43,191
(高槻)あ はい 653
00:56:43,317 --> 00:56:45,193
(ユンス:英語) 「あなたはずるい人だ」からです 654
00:56:45,319 --> 00:56:46,612
(ジャニス:英語)はい 655
00:56:46,945 --> 00:56:48,906
(高槻) 相手の言葉が分からないんですが 656
00:56:48,989 --> 00:56:51,450
これはフィーリングでも大丈夫ですか? 657
00:56:51,533 --> 00:56:54,536
(家福)ああ どうぞ いつでも始めて 658
00:56:54,661 --> 00:56:56,330
(家福:英語) いつでもどうぞ 659
00:57:11,470 --> 00:57:12,846
ふう… 660
00:57:14,473 --> 00:57:15,641
(ため息) 661
00:57:17,351 --> 00:57:18,769
(高槻)ははーん 662
00:57:18,852 --> 00:57:20,812
あなたは ずるい人だ 663
00:57:21,146 --> 00:57:22,481
(ジャニス:北京語) どういう意味? 664
00:57:22,564 --> 00:57:23,732
(高槻)ずるい人だ 665
00:57:23,815 --> 00:57:27,027
百歩 譲って ソーニャさんが苦しまれているとして 666
00:57:27,110 --> 00:57:28,779
まあ その仮定は よしとしましよう 667
00:57:28,862 --> 00:57:29,947
でも 668
00:57:30,364 --> 00:57:32,199
(ジャニス:北京語) 何を言っているの 669
00:57:32,282 --> 00:57:34,117
(高槻)あなたは よくご存じだ 670
00:57:34,701 --> 00:57:37,537
どうして 私が 毎日こちらに伺うのか 671
00:57:37,871 --> 00:57:39,331
どうして 672
00:57:39,414 --> 00:57:41,917
誰に会いたくて ここに やって来るのか 673
00:57:43,043 --> 00:57:44,795
あなたは魔物だ 674
00:57:44,962 --> 00:57:46,588
(高槻)かわいい顔… (ジャニス:北京語)ケモノですって? 675
00:57:46,797 --> 00:57:48,090
(北京語)何のこと 676
00:57:48,799 --> 00:57:51,009
(高槻)きれいな毛並みの 677
00:57:51,093 --> 00:57:53,178
妖艶な魔物だ 678
00:57:54,888 --> 00:57:56,974
あなたのような魔物には 生け贄が必要な… 679
00:57:57,057 --> 00:57:58,684
(ジャニス:北京語) 気でも違ったの? 680
00:58:00,143 --> 00:58:02,980
(高槻)はあ… 随分 遠慮深いんだな 681
00:58:04,106 --> 00:58:05,273
(北京語)私は誓って 682
00:58:05,399 --> 00:58:07,275
あなたが考えているような 人間じゃない 683
00:58:07,401 --> 00:58:09,152
そんな低俗な女じゃないの 絶対に 684
00:58:09,277 --> 00:58:10,737
(高槻)誓うことなんかありません 685
00:58:10,862 --> 00:58:13,198
余計な言葉は要らない 686
00:58:13,699 --> 00:58:15,283
美しい人だ 687
00:58:17,035 --> 00:58:18,912
このきれいな手 688
00:58:19,079 --> 00:58:20,706
(ジャニス:北京語) もう たくさん 689
00:58:23,417 --> 00:58:24,710
(高槻)いいですか 690
00:58:26,086 --> 00:58:28,672
これは避けがたい運命です 691
00:58:33,385 --> 00:58:36,388
(北京語) お願いです やめてください 692
00:58:36,513 --> 00:58:37,806
放してください 693
00:58:38,473 --> 00:58:40,100
(高槻)あした 694
00:58:40,183 --> 00:58:41,727
森までいらっしゃい 695
00:58:42,894 --> 00:58:45,731
2時頃に いいですね? 696
00:58:45,814 --> 00:58:47,274
いいですね? 697
00:58:47,357 --> 00:58:48,734
いらっしゃいますね? 698
00:58:48,817 --> 00:58:50,444
(ジャニス:北京語)行かせて 699
00:58:53,697 --> 00:58:56,408
〔物音〕 700
00:58:58,076 --> 00:58:59,536
(家福)そこまで 701
00:59:00,120 --> 00:59:01,371
失礼 702
00:59:02,205 --> 00:59:04,249
ありがとう thanks 703
00:59:26,313 --> 00:59:30,150
(ユンス)次が最後です 少し変わっています 704
00:59:32,944 --> 00:59:34,821
(ユンス:韓国語) 入ってください 705
00:59:56,468 --> 00:59:58,386
(ユンス)イ・ユナさんです 706
01:00:03,517 --> 01:00:07,479
(ユンス)韓国手話を使いますと 自己紹介されています 707
01:00:07,938 --> 01:00:09,147
(家福)ユンスさん 分かるんですか? 708
01:00:09,940 --> 01:00:11,066
(ユンス)はい 709
01:00:12,234 --> 01:00:14,361
(ユンス:韓国語) 同じ希望箇所の人が いなかったので 710
01:00:14,486 --> 01:00:16,071
ひとりでお願いします 711
01:00:17,906 --> 01:00:19,950
(ユンス) 彼女は耳が聞こえるそうです 712
01:00:20,033 --> 01:00:23,870
必要なことがあれば 韓国語で私が通訳します 713
01:00:23,954 --> 01:00:25,288
いいですか? 714
01:00:26,289 --> 01:00:27,374
(家福)はい 715
01:00:28,667 --> 01:00:30,544
(ユンス:韓国語) 始めてください 716
01:00:46,643 --> 01:00:47,853
(ユンス)“伯父さん” 717
01:00:49,229 --> 01:00:50,897
“取ったの? モルヒネ” 718
01:00:51,857 --> 01:00:53,191
“出しなさい” 719
01:00:57,445 --> 01:00:59,531
“どうして心配させるの?” 720
01:01:00,699 --> 01:01:02,284
“返して伯父さん” 721
01:01:09,875 --> 01:01:12,794
“あたしの方が伯父さんより ずっと不幸かもしれない” 722
01:01:13,920 --> 01:01:16,506
“それでも あたしはヤケなんか起こさない” 723
01:01:18,049 --> 01:01:20,844
“命が自然に最期を迎えるまで” 724
01:01:23,305 --> 01:01:24,890
“耐え抜くつもり” 725
01:01:25,974 --> 01:01:27,142
“だから” 726
01:01:29,477 --> 01:01:32,439
“伯父さんも自分の人生を耐え抜いて” 727
01:01:43,366 --> 01:01:46,286
“大切な たった一人の私の伯父さん” 728
01:01:51,499 --> 01:01:52,751
“お願い” 729
01:01:54,586 --> 01:01:55,754
“返して” 730
01:02:01,676 --> 01:02:03,887
“あたしたちのことを想って” 731
01:02:05,347 --> 01:02:07,015
“この悲しひを” 732
01:02:09,142 --> 01:02:10,518
“耐え抜いて” 733
01:02:20,779 --> 01:02:21,947
(家福)ありがとうございます 734
01:02:23,365 --> 01:02:24,699
(家福)カムサハム二ダ 735
01:02:53,103 --> 01:02:57,065
(家福)ワー二ヤ役の候補は 応募が少なかったですね 736
01:02:57,524 --> 01:02:58,650
(ユンス)ええ 737
01:03:00,026 --> 01:03:02,195
(柚原)たぶん みんな 738
01:03:02,279 --> 01:03:05,115
家福さんがやると 思ってるんでしょうね 739
01:03:35,937 --> 01:03:38,481
(家福)すまない 遅くなった 740
01:03:38,565 --> 01:03:39,691
(みさき)いえ 741
01:03:45,780 --> 01:03:47,324
〔解錠音〕 742
01:04:07,969 --> 01:04:09,512
(ユンス:英語) おはようございます 743
01:04:10,472 --> 01:04:13,141
ここにいる人は 全員 合格者です 744
01:04:13,725 --> 01:04:14,642
ただし 745
01:04:15,268 --> 01:04:20,899
希望した配役で ない人もいます 746
01:04:22,067 --> 01:04:24,986
家福さんがこれから 配役を発表します 747
01:04:25,195 --> 01:04:29,449
役を受ける人は 誓約書にサインしてください 748
01:04:37,665 --> 01:04:40,543
(家福)“セレブリャコフ” ロイ•ルセロ 749
01:04:40,627 --> 01:04:43,046
“エレーナ”ジャニス•チャン 750
01:04:43,380 --> 01:04:45,924
“ソーニャ”イ•ユナ 751
01:04:46,007 --> 01:04:48,802
“ヴォイニツカヤ”駒形薫 752
01:04:49,386 --> 01:04:52,472
“ワーニャ”高槻耕史 753
01:04:54,265 --> 01:04:57,268
“アーストロフ”リュウ•ジョンイ 754
01:04:57,352 --> 01:05:00,271
“テレーギン”木村 崇 755
01:05:00,355 --> 01:05:03,108
“マリーナ” 衛藤由美 756
01:05:03,191 --> 01:05:06,152
以上 That's all 757
01:05:06,653 --> 01:05:10,573
(高槻)すみません 僕がワー二ヤということですか? 758
01:05:10,657 --> 01:05:11,825
(家福)ああ 759
01:05:12,158 --> 01:05:14,369
(高槻)年が違いすぎませんか? 760
01:05:15,787 --> 01:05:17,122
(家福)メークすればいい 761
01:05:17,205 --> 01:05:20,875
君以外も みんな 実年齢のまま演じるわけじゃない 762
01:05:23,920 --> 01:05:26,631
(家福)意に沿わなければ サインしなければいい 763
01:05:26,923 --> 01:05:28,758
別の役者に役がいく 764
01:05:30,260 --> 01:05:34,264
誓約書にサインし終わったら 早速 本読みから始めます 765
01:05:40,895 --> 01:05:42,564
(ジャニス:英語)おめでとう 766
01:05:53,950 --> 01:05:55,618
(ロイ:タガログ語) “素晴らしい” 767
01:05:56,035 --> 01:05:58,204
“実に素晴らしい” 768
01:05:58,830 --> 01:06:01,291
“驚くべき絶景だ” 769
01:06:03,877 --> 01:06:08,965
(木村:日本語) “賛嘆すべき風景でございますね 閣下” 770
01:06:09,048 --> 01:06:10,341
木村さん 771
01:06:11,009 --> 01:06:12,927
もっと ゆっくり お願いします 772
01:06:13,052 --> 01:06:14,929
(木村)もっと? (家福)はい 773
01:06:15,472 --> 01:06:17,056
それで みんなに聞こえるように 774
01:06:17,140 --> 01:06:19,309
もっと はっきり お願いします 775
01:06:20,768 --> 01:06:21,936
(木村)はあ 776
01:06:22,020 --> 01:06:23,354
(家福)続きから 777
01:06:25,565 --> 01:06:30,820
(ゆっくり読む声) “賛嘆すべき風景でございますね” 778
01:06:30,904 --> 01:06:32,655
“閣下” 779
01:06:33,364 --> 01:06:34,532
〔机を叩く音〕 780
01:06:39,579 --> 01:06:41,247
(ユンス:英語)“明日…” 781
01:06:43,249 --> 01:06:45,335
“森まで行きましょう” 782
01:06:45,460 --> 01:06:47,170
“ね? パパ” 783
01:06:47,253 --> 01:06:48,129
〔机を叩く音〕 784
01:06:49,714 --> 01:06:51,466
(高槻:日本語)“皆さん” 785
01:06:51,549 --> 01:06:53,927
“どうぞ お茶を” 786
01:06:54,010 --> 01:06:55,178
〔机を叩く音〕 787
01:06:55,678 --> 01:06:57,931
(ロイ:タガログ語) “もしよければ…” 788
01:06:58,431 --> 01:07:00,850
(ジャニス:北京語) “静かに 人に聞かれます” 789
01:07:01,768 --> 01:07:03,353
(高槻:日本語) “いや 言わせてください” 790
01:07:03,436 --> 01:07:06,147
“あなたのことが好きだ 邪険にしないでください” 791
01:07:06,231 --> 01:07:08,149
“それだけで 僕は幸せなんだから” 792
01:07:08,233 --> 01:07:09,025
〔机を叩く音〕 793
01:07:09,150 --> 01:07:10,193
(ジャニス:北京語) “もう うんざり” 794
01:07:10,193 --> 01:07:14,447
(ジャニス:北京語)“もう うんざり” 〔アラー厶〕 795
01:07:15,490 --> 01:07:16,699
(家福:英語)ありがとう 796
01:07:16,824 --> 01:07:18,910
今日は ここまで 797
01:07:19,536 --> 01:07:22,080
(日本語) ありがとうございます 今日は ここまでです 798
01:07:22,163 --> 01:07:22,997
お疲れさまでした 799
01:07:23,122 --> 01:07:25,583
(一同)お疲れさまでした 800
01:07:40,932 --> 01:07:42,267
寒くないのか? 801
01:07:43,935 --> 01:07:45,395
いえ 全然 802
01:07:54,320 --> 01:07:55,947
(家福)今度から 803
01:07:56,030 --> 01:07:57,198
(みさき)はい 804
01:07:58,533 --> 01:08:02,161
(家福)僕が遅れてる時は 車の中で待っててくれないか 805
01:08:03,246 --> 01:08:06,708
寒い所で待たれていると思うと 落ち着かない 806
01:08:08,459 --> 01:08:09,877
(みさき)結構です 807
01:08:11,796 --> 01:08:15,466
(みさき) 大事にされている車と分かるので 落ち着きません 808
01:08:17,427 --> 01:08:19,804
それが分かってるなら問題ないよ 809
01:08:21,180 --> 01:08:23,683
たばこだけ 外で頼む 810
01:08:25,226 --> 01:08:29,897
(みさき)はい じゃあ どうしても寒い時は 811
01:08:32,525 --> 01:08:34,319
テープをかけますか? 812
01:08:35,153 --> 01:08:36,279
(家福)ああ 813
01:08:38,031 --> 01:08:39,032
〔再生ボタンを押す音〕 814
01:08:40,867 --> 01:08:47,165
(音の声) 〈“お別れに際して 老人から謹んで ご忠告 申し上げる”〉 815
01:08:49,083 --> 01:08:50,418
〈“皆さん”〉 816
01:08:51,461 --> 01:08:54,422
〈“大切なのは仕事をすることです”〉 817
01:08:55,348 --> 01:08:58,125
〈 “仕事をしなくてはなりません”〉 818
01:09:41,770 --> 01:09:42,929
〔解錠音〕 819
01:09:45,306 --> 01:09:46,641
(高槻)家福さん! 820
01:09:46,724 --> 01:09:48,685
〔走ってくる足音〕 821
01:09:48,768 --> 01:09:49,977
(高槻)はぁ… 822
01:09:50,061 --> 01:09:52,689
もしよかったら 一杯いかがですか? 823
01:09:52,772 --> 01:09:54,649
僕も車で ここまで来てて 824
01:09:55,608 --> 01:09:57,151
(家福)君が運転するのか? 825
01:09:57,235 --> 01:09:59,779
(高槻)はい なので申し訳ないんですが 826
01:10:00,279 --> 01:10:02,073
僕のホテルのバーとか どうでしょう 827
01:10:04,200 --> 01:10:06,035
(家福)少し遅くなるけど 828
01:10:06,327 --> 01:10:07,870
(みさき)かまいません 829
01:10:07,954 --> 01:10:10,957
(高槻)じゃあ 車を回しますね 830
01:10:11,332 --> 01:10:13,459
僕の後ろをついてきてください 831
01:10:30,351 --> 01:10:34,772
(高槻の声)実は僕 時々 家福さんの名前で検索してて 832
01:10:35,231 --> 01:10:36,441
へえ 833
01:10:36,566 --> 01:10:39,152
そしたら このオーディションの告知があって 834
01:10:39,235 --> 01:10:41,654
見つけたその日が 締め切りだったんです 835
01:10:41,738 --> 01:10:42,947
すごくないですか? 836
01:10:44,449 --> 01:10:46,492
(家福)どうして僕に興味を? 837
01:10:47,076 --> 01:10:51,122
(高槻)僕は音さんの脚本を演じるのが とても好きだったんです 838
01:10:51,205 --> 01:10:54,333
台詞を口にするのが幸せでした 839
01:10:55,501 --> 01:11:00,298
(家福)僕の舞台と 音の書いていた脚本は全く別のものだ 840
01:11:00,381 --> 01:11:01,466
(高槻)ええ 841
01:11:02,216 --> 01:11:04,886
でも家福さんの舞台を 観に行った時に 842
01:11:04,969 --> 01:11:07,513
やってることは全然 違うけど 843
01:11:07,597 --> 01:11:11,184
この2人は同じことをしているんだって 思ったんです 844
01:11:11,267 --> 01:11:12,852
(家福)どういう点で? 845
01:11:13,478 --> 01:11:15,229
(高槻)えぇ… 846
01:11:15,313 --> 01:11:17,315
そう言われると… 847
01:11:18,649 --> 01:11:22,069
細かすぎて伝わんない 848
01:11:22,153 --> 01:11:25,740
みたいなことを お二人とも大事にしてる気がして 849
01:11:28,826 --> 01:11:31,954
僕 ほんとは そういうのが好きなんです 850
01:11:32,997 --> 01:11:37,543
でも そのことも 音さんの脚本を 演じてなければ分からなかった 851
01:11:39,378 --> 01:11:41,756
オーディションの告知を見て 852
01:11:41,839 --> 01:11:44,634
今しかないって思ったんです 853
01:11:45,843 --> 01:11:48,262
ご存じか分からないですけど 854
01:11:49,180 --> 01:11:51,265
僕 今フリーでやっていて 855
01:11:52,725 --> 01:11:54,352
(家福)知ってるよ 856
01:11:54,435 --> 01:11:57,271
僕の場合は検索したわけじゃないけど 857
01:11:57,355 --> 01:11:59,190
(高槻)そうですか 858
01:11:59,816 --> 01:12:02,026
嫌だなぁ もう 859
01:12:02,527 --> 01:12:04,028
ばかだな 860
01:12:05,071 --> 01:12:06,781
せっかく売れたのに 861
01:12:07,365 --> 01:12:10,284
いや あれは ハメられたんです 862
01:12:10,701 --> 01:12:12,870
(家福)君は ああいうことは よくあるのか? 863
01:12:13,663 --> 01:12:15,289
ああいうことって? 864
01:12:15,373 --> 01:12:17,834
(家福)身元もよく知らない女と 865
01:12:18,209 --> 01:12:19,418
(高槻)え… 866
01:12:21,128 --> 01:12:22,547
ないですか? 867
01:12:23,089 --> 01:12:23,881
ない 868
01:12:24,340 --> 01:12:27,385
いや 家福さんに 近づいてくる人だって多いはずです 869
01:12:27,510 --> 01:12:30,054
(家福)そんなのは拒めば済む話だ 870
01:12:30,137 --> 01:12:31,138
(高槻)別に僕も 871
01:12:31,264 --> 01:12:34,141
誰とでもってわけじゃないです 872
01:12:34,225 --> 01:12:37,603
フィーリングが合って もっと知りたいって思ったら 873
01:12:37,687 --> 01:12:38,729
ないですか? 874
01:12:38,980 --> 01:12:42,149
(家福)もっと知る方法が セックスじゃなくたっていいだろう 875
01:12:42,233 --> 01:12:45,611
(高槻) でも しないと聞けないようなことって あるじゃないですか 876
01:12:45,695 --> 01:12:46,612
(家福)例えば? 877
01:12:46,696 --> 01:12:48,114
(高槻)例えば? 878
01:12:48,823 --> 01:12:49,991
はっ… 879
01:12:50,533 --> 01:12:52,410
ははっ 880
01:12:52,493 --> 01:12:53,870
(家福)どうした 881
01:12:53,953 --> 01:12:55,204
(高槻)いや 882
01:12:55,955 --> 01:12:59,333
俺 家福さんと 一体なんの話 してんだろって 883
01:13:00,459 --> 01:13:03,462
音さんは きっと幸せでしたね 884
01:13:03,546 --> 01:13:06,299
家福さんみたいな人が旦那さんで 885
01:13:08,759 --> 01:13:09,969
(家福)どうだろう 886
01:13:12,221 --> 01:13:14,015
(高槻)もし よかったら 887
01:13:14,098 --> 01:13:17,435
僕に音さんのこと 何か話してくれませんか 888
01:13:18,185 --> 01:13:19,979
音のことを? 889
01:13:20,062 --> 01:13:21,856
(高槻)お二人の馴れ初めとか 890
01:13:22,398 --> 01:13:24,775
どんなふうに 脚本を書かれていたのかとか 891
01:13:24,859 --> 01:13:27,862
普段の会話でも なんでもいいんです 892
01:13:31,824 --> 01:13:33,784
君は こう考えてる 893
01:13:35,119 --> 01:13:38,205
僕たちは同じ悲しみを共有してる 894
01:13:39,665 --> 01:13:41,667
同じ女を愛したから 895
01:13:42,418 --> 01:13:43,586
そんな… 896
01:13:43,669 --> 01:13:46,547
僕のは ただの一方的な憧れです 897
01:13:47,673 --> 01:13:50,217
君は音に恋をしていた 898
01:13:51,886 --> 01:13:53,387
否定しません 899
01:13:54,055 --> 01:13:56,974
音さんって すてきじゃないですか とても 900
01:14:01,062 --> 01:14:02,313
(家福)ああ 901
01:14:02,813 --> 01:14:04,607
(高槻)だから僕 902
01:14:05,608 --> 01:14:07,777
家福さんに嫉妬してます 903
01:14:08,444 --> 01:14:10,071
許してください 904
01:14:10,655 --> 01:14:11,530
(家福)嫉妬 905
01:14:11,530 --> 01:14:12,531
〔スマホのシャツター音〕 (家福)嫉妬 906
01:14:12,615 --> 01:14:13,950
君が 907
01:14:14,659 --> 01:14:15,743
僕に 908
01:14:16,452 --> 01:14:17,745
〔スマホのシャツター音〕 909
01:14:26,128 --> 01:14:27,588
(高槻)すいません 910
01:14:28,214 --> 01:14:29,090
(男性)え? 911
01:14:29,173 --> 01:14:31,509
(高槻)今 撮ってましたよね 912
01:14:32,677 --> 01:14:33,678
(男性)は? 913
01:14:35,012 --> 01:14:36,013
(高槻)撮ってたろ? 今 914
01:14:37,056 --> 01:14:38,182
消せよ 915
01:14:38,724 --> 01:14:39,892
(男性)何言ってんだよ 916
01:14:43,479 --> 01:14:45,022
(家福)僕は もう行く 917
01:14:46,816 --> 01:14:48,109
(高槻)はい 918
01:14:48,567 --> 01:14:50,069
(家福)すいません お会計を 919
01:14:50,152 --> 01:14:51,654
(店員)かしこまりました 920
01:14:52,029 --> 01:14:53,906
〔遠ざかる足音〕 921
01:15:09,755 --> 01:15:11,882
(高槻)すみませんでした 922
01:15:11,966 --> 01:15:13,926
僕がお誘いしたのに 923
01:15:14,218 --> 01:15:15,344
(家福)いや 924
01:15:17,054 --> 01:15:19,432
(高槻)僕は今ここにいられて 925
01:15:19,515 --> 01:15:22,643
家福さんの下でお芝居できることが 嬉しいです 926
01:15:23,102 --> 01:15:26,188
音さんのお引き合わせだと思ってます 927
01:15:28,065 --> 01:15:30,026
(高槻)また あしたから 928
01:15:30,109 --> 01:15:31,819
よろしくお願いします 929
01:15:34,238 --> 01:15:35,448
(家福)ああ 930
01:15:35,906 --> 01:15:37,199
また あした 931
01:15:58,471 --> 01:16:01,891
(テープ:音の声)〈“どうした そんな浮かない顔をして”〉 932
01:16:02,767 --> 01:16:06,270
〈“あの先生のことが かわいそうなのかい?”〉 933
01:16:07,563 --> 01:16:09,774
(高槻の声)“僕に構うな” 934
01:16:09,982 --> 01:16:10,816
〔机を叩く音〕 935
01:16:10,941 --> 01:16:15,029
(リュウ:韓国語)“それとも 教授夫人に惚れたのか?” 936
01:16:15,112 --> 01:16:16,072
〔机を叩く音〕 937
01:16:16,155 --> 01:16:19,158
(高槻:日本語) “あの人は 僕の親友だ” 938
01:16:20,034 --> 01:16:20,910
〔机を叩く音〕 939
01:16:21,035 --> 01:16:22,745
(リュウ:韓国語)“もう?” 940
01:16:23,454 --> 01:16:26,332
(高槻:日本語)“もう?って どういうことだ” 941
01:16:26,415 --> 01:16:27,666
(家福)ストップ 942
01:16:28,209 --> 01:16:30,252
まだ感情が入ってしまってますか? 943
01:16:30,669 --> 01:16:33,506
(家福)リュウはできてる 彼を真似てみろ 944
01:16:33,589 --> 01:16:36,342
続きから Please continue 945
01:16:38,803 --> 01:16:43,265
(リュウ:韓国語) “女が男の親友になるには 順序がある” 946
01:16:43,724 --> 01:16:46,352
“まずはお友だちから 947
01:16:46,560 --> 01:16:48,521
“次に愛人” 948
01:16:48,646 --> 01:16:51,607
“それで ようやく親友ってわけだ” 949
01:16:52,691 --> 01:16:54,985
(高槻:日本語) “凡庸な哲学だ” 950
01:16:55,069 --> 01:16:56,153
(家福)高槻 951
01:16:58,239 --> 01:17:00,783
一度 自分のテキストに集中してみろ 952
01:17:01,158 --> 01:17:02,952
ただ読むだけでいいんだ 953
01:17:08,165 --> 01:17:09,959
(ジャニス:英語)私たちは ロボットじゃありません 954
01:17:11,293 --> 01:17:12,378
(家福:英語)どういうこと? 955
01:17:12,711 --> 01:17:15,339
(ジャニス:英語)もちろん 指示には全て従います 956
01:17:15,464 --> 01:17:17,216
でも 私たちは ロボットじゃない 957
01:17:17,341 --> 01:17:20,511
意図を説明していただけたら もっと上手くやれると思います 958
01:17:20,678 --> 01:17:22,429
((家福:英語) 上手くやる必要はない 959
01:17:24,348 --> 01:17:26,350
ただ読めばいいんだ 960
01:17:31,021 --> 01:17:33,023
(家福) じゃあ 続きから もう一度 961
01:17:33,774 --> 01:17:36,193
Let's pick up from where we left off 962
01:17:38,154 --> 01:17:42,741
(リュウが台詞を読む声) 963
01:17:43,284 --> 01:17:45,619
(リュウの声が続く) 964
01:17:51,500 --> 01:17:55,171
(高槻:日本語)“外したか また しくじったのか” 965
01:17:55,254 --> 01:17:56,380
“畜生” 966
01:17:56,839 --> 01:17:59,675
“ええい 畜生め” 967
01:18:00,885 --> 01:18:05,014
(ジャニス:北京語) “誰か私を連れ去って そうでなければ殺して” 968
01:18:05,264 --> 01:18:07,516
“もうこんなところに いられない” 969
01:18:08,851 --> 01:18:11,645
(高槻:日本語) “一体どうしたんだ 俺は” 970
01:18:11,729 --> 01:18:13,856
“何をしているんだ” 971
01:18:15,900 --> 01:18:18,277
(ユンス:英語) “ばあや ばあや” 972
01:18:19,069 --> 01:18:20,613
(家福:英語)そこまで 973
01:18:21,197 --> 01:18:23,490
(家福:英語)OK 974
01:18:23,616 --> 01:18:25,367
今日はここまで 975
01:18:25,743 --> 01:18:28,495
(日本語) 今日は ここまでです お疲れさまでした 976
01:18:28,579 --> 01:18:31,165
(一同)お疲れさまでした 977
01:18:34,043 --> 01:18:35,461
(ユンス)家福さん (家福)はい 978
01:18:36,128 --> 01:18:40,549
(ユンス) 演劇祭のサイトに載せるインタビューに 少し時間を頂けますか? 979
01:18:40,633 --> 01:18:41,884
(家福)はい 980
01:18:41,967 --> 01:18:44,595
(ユンス)動画も撮りたいので 外でもいいですか? 981
01:18:44,678 --> 01:18:45,846
(家福)ええ 982
01:19:03,072 --> 01:19:05,908
(駒形)ずーっと… 本読みばかりね 983
01:19:05,991 --> 01:19:07,243
(衛藤)ねぇ 984
01:19:07,326 --> 01:19:09,745
いつになれば動くのかしら 985
01:19:09,828 --> 01:19:13,624
(木村)正直 外国語の台詞だと 寝ちゃいそうになるのよ 986
01:19:13,707 --> 01:19:14,959
(衛藤)あっ それ 私も 987
01:19:15,042 --> 01:19:16,543
(駒形)私も 988
01:19:16,627 --> 01:19:18,212
そんな悪い意味じゃないんだけどね 989
01:19:18,295 --> 01:19:21,423
(衛藤)そうそう なんか お経を聞いてるみたいな感じ 990
01:19:21,507 --> 01:19:24,802
(木村)急に なんだか ありがたく思えてきたね 991
01:19:31,934 --> 01:19:35,312
(家福)ユンスさんは 日本語をどちらで覚えたんですか? 992
01:19:35,688 --> 01:19:40,609
能の研究のために 早稲田の大学院に2年間 行ってました 993
01:19:40,859 --> 01:19:42,152
(家福)へえ 994
01:19:42,486 --> 01:19:45,072
韓国語 英語 日本語 995
01:19:45,155 --> 01:19:46,615
それに手話 996
01:19:46,699 --> 01:19:47,825
すごいですね 997
01:19:48,826 --> 01:19:52,079
日本語と韓国語は文法が似てるので 998
01:19:52,162 --> 01:19:54,832
単語を入れ替えば かなり しゃべれます 999
01:19:54,915 --> 01:19:57,501
英語も10代の頃から好きでした 1000
01:19:58,168 --> 01:19:59,878
(家福)手話はいつからですか? 1001
01:20:03,340 --> 01:20:04,800
家福さん 1002
01:20:04,883 --> 01:20:08,095
家まで送っていただけると いうことだったんですけど 1003
01:20:08,178 --> 01:20:09,013
(家福)はい 1004
01:20:09,096 --> 01:20:12,599
よければ晩ごはんを 私の家でどうですか? 1005
01:20:13,225 --> 01:20:15,352
(家福)いや それは申し訳ないです 1006
01:20:15,436 --> 01:20:16,520
(ユンス)いえ 1007
01:20:17,021 --> 01:20:20,941
私は家福さんに 謝らなくてはいけないことがあるんです 1008
01:20:21,358 --> 01:20:22,318
(家福)なんですか? 1009
01:20:22,401 --> 01:20:24,194
家に来れば分かります 1010
01:20:32,619 --> 01:20:35,122
〔鳥のさえずり〕 1011
01:20:49,636 --> 01:20:52,014
(ユンス)2人とも 中へどうぞ 1012
01:21:02,524 --> 01:21:03,734
(家福)行こう 1013
01:21:03,817 --> 01:21:08,405
君に腹をすかせて待たれると ユンスさんも居心地が悪いだろう 1014
01:21:09,073 --> 01:21:12,034
(みさき)それは 気にしないで大丈夫です 1015
01:21:12,117 --> 01:21:13,535
(家福)僕は気にしない 1016
01:21:13,619 --> 01:21:16,163
でも きっとユンスさんは気にするよ 1017
01:21:16,246 --> 01:21:17,414
行こう 1018
01:21:37,768 --> 01:21:39,061
(ユンス)妻です 1019
01:21:41,480 --> 01:21:43,065
〔犬が吠える声〕 1020
01:22:29,278 --> 01:22:31,029
(ユンス)似てると言ってます 1021
01:22:32,322 --> 01:22:34,074
(ユンス)ひどい 1022
01:22:36,618 --> 01:22:39,371
家の裏で採れたジャガイモです 1023
01:22:39,455 --> 01:22:41,373
彼女が育てました 1024
01:22:41,457 --> 01:22:42,875
(家福)へえ 1025
01:22:44,918 --> 01:22:46,503
(ユンス)これが 1026
01:22:46,587 --> 01:22:49,715
私が家福さんに 謝りたかったことです 1027
01:22:51,049 --> 01:22:53,135
(家福)どうして黙ってたんですか 1028
01:22:53,218 --> 01:22:56,430
(ユンス)私の妻と知ったら オーディションで落としにくいと 1029
01:22:56,513 --> 01:22:58,474
彼女が心配しました 1030
01:22:59,057 --> 01:22:59,933
(家福)そんなこと 1031
01:23:00,017 --> 01:23:02,311
(ユンス)家福さんが気にしないのは 分かります 1032
01:23:02,394 --> 01:23:05,814
でも 沈黙は金です 1033
01:23:08,734 --> 01:23:11,069
(ユンス)先ほどの質問に答えると 1034
01:23:11,153 --> 01:23:13,572
手話を勉強したのは ユナに出会ってからです 1035
01:23:14,490 --> 01:23:17,826
彼女の言葉を知りたくて勉強しました 1036
01:23:18,952 --> 01:23:20,746
(家福)すばらしいですね 1037
01:23:21,330 --> 01:23:23,415
(ユンス)彼女は もともとダンサーで 1038
01:23:23,499 --> 01:23:27,544
所属しているダンスカンパニーが 釜山の劇場で公演した時 1039
01:23:27,628 --> 01:23:29,880
私がコーディネーターでした 1040
01:23:31,089 --> 01:23:32,883
一目惚れでした 1041
01:23:33,550 --> 01:23:34,801
(家福)へえ 1042
01:23:34,885 --> 01:23:36,303
(ユンス)これは内緒ですよ 1043
01:23:39,640 --> 01:23:41,475
(家福)広島にはどうして? 1044
01:23:43,477 --> 01:23:46,897
(ユンス)3年前 演劇祭に呼ばれました 1045
01:23:48,607 --> 01:23:50,776
(家福)ユナさんも その時 一緒に日本へ? 1046
01:23:50,859 --> 01:23:53,529
(ユンス)はい 呼ばれた時 1047
01:23:53,612 --> 01:23:57,032
彼女も一緒に来てもらうかは とても悩みました 1048
01:23:57,115 --> 01:24:01,328
韓国だったら 手話の分かる家族も友だちもいます 1049
01:24:01,411 --> 01:24:02,538
(家福)ええ 1050
01:24:03,121 --> 01:24:06,083
(ユンス)彼女を とても寂しくさせると思いました 1051
01:24:06,166 --> 01:24:11,463
でも 私が100人分 彼女のことを聞こうと思いました 1052
01:24:11,547 --> 01:24:15,926
私以外 誰も彼女を 支えられないと思いました 1053
01:24:31,525 --> 01:24:34,278
ユナさんは どうしてオーディションを 受けようと思ったんですか? 1054
01:24:36,029 --> 01:24:38,532
(ユンスの韓国語) 1055
01:24:59,511 --> 01:25:03,056
(ユンス)妊娠をきっかけに ダンスを休んでいたんですが 1056
01:25:03,140 --> 01:25:06,393
でも 流産をしてしまって 1057
01:25:27,039 --> 01:25:31,460
(ユンス)復帰したいと思っても ずっと体が踊りださなかった 1058
01:25:31,543 --> 01:25:35,088
そんな時に夫が 家福さんのことを教えてくれて 1059
01:25:35,172 --> 01:25:37,007
勧めてくれました 1060
01:25:38,133 --> 01:25:39,926
(家福)ありがとうございます 1061
01:25:40,802 --> 01:25:43,555
稽古をしてて 大変なことないですか? 1062
01:25:43,889 --> 01:25:46,266
(ユンスの韓国語) 1063
01:25:59,696 --> 01:26:03,992
(ユンス)ほかの人に聞かないことを どうして私には聞くんですか? 1064
01:26:04,076 --> 01:26:08,163
ほかの人よりも 優しくしてもらう必要はありません 1065
01:26:15,337 --> 01:26:20,175
自分の言葉が伝わらないのは 私にとって普通のことです 1066
01:26:40,987 --> 01:26:44,658
(ユンス)でも 見ることも 聞くこともできます 1067
01:26:44,741 --> 01:26:48,537
時には言葉より ずっと たくさんのことを理解できます 1068
01:26:48,620 --> 01:26:52,624
この稽古で大事なことは そっちじゃないですか? 1069
01:26:54,126 --> 01:26:55,419
ええ 1070
01:27:18,900 --> 01:27:23,947
(ユンス)だから今 毎日 とても楽しいです 1071
01:27:24,030 --> 01:27:27,617
チェーホフのテキストが 私の中に入ってきて 1072
01:27:27,701 --> 01:27:30,829
動かなかった体を動かしてくれます 1073
01:27:36,626 --> 01:27:39,921
勇気を出して よかったです 1074
01:27:41,923 --> 01:27:43,049
(家福)よかったです 1075
01:27:43,133 --> 01:27:44,342
(ユンス)ははっ 1076
01:27:49,598 --> 01:27:51,516
(ユンス)辛いのは大丈夫? 1077
01:27:51,933 --> 01:27:54,102
はい おいしいです 1078
01:28:06,531 --> 01:28:09,201
(ユンス)彼女の運転はどうですか? 1079
01:28:13,872 --> 01:28:16,041
(家福)すばらしいと思います 1080
01:28:18,794 --> 01:28:22,798
加速も減速も とても滑らかで ほとんど重力を感じません 1081
01:28:24,090 --> 01:28:26,718
車に乗ってるのを忘れることもある 1082
01:28:29,012 --> 01:28:32,015
いろんな人の運転する車に乗ったけど 1083
01:28:32,098 --> 01:28:34,643
こんなに心地いいのは初めてです 1084
01:28:38,313 --> 01:28:42,901
彼女にドライバーを頼んでもらって よかったと今は思ってます 1085
01:29:06,174 --> 01:29:08,385
〔犬の荒い息〕 1086
01:29:09,511 --> 01:29:15,892
(ユンスの韓国語) 1087
01:29:24,693 --> 01:29:26,361
(ユンス)俳優のことも 1088
01:29:26,444 --> 01:29:29,030
一度 それぐらい褒めてください と言ってます 1089
01:29:29,114 --> 01:29:30,282
(家福)ふふっ 1090
01:29:31,491 --> 01:29:34,035
(家福とユンスの笑い声) 1091
01:29:35,328 --> 01:29:38,081
(家福)これは 褒めてください ですか? 1092
01:29:38,164 --> 01:29:39,416
(ユンス)はい 1093
01:29:39,666 --> 01:29:41,626
(笑い声) 1094
01:29:46,464 --> 01:29:48,049
(ユンス)オーライ! 1095
01:30:21,416 --> 01:30:25,045
(みさき)誘っていただいて ありがとうございました 1096
01:30:26,630 --> 01:30:28,840
誘ってくれたのはユンスさんだ 1097
01:30:30,300 --> 01:30:32,093
(みさき)すてきな お二人でした 1098
01:30:33,053 --> 01:30:34,220
ああ 1099
01:30:35,138 --> 01:30:37,515
(みさき) 稽古を見てみたくなりました 1100
01:30:37,599 --> 01:30:39,225
ユナさんのソーニャ 1101
01:30:43,146 --> 01:30:47,692
テープを ずっと聴いてたので この人がソーニャなのかと思って 1102
01:30:48,193 --> 01:30:51,446
(家福)あぁ 稽古を見に来たらいい 1103
01:30:52,238 --> 01:30:53,490
(みさき)いえ 1104
01:30:53,573 --> 01:30:55,659
大丈夫です すいません 1105
01:30:55,742 --> 01:30:56,451
(家福)いや 来たら… 1106
01:30:56,534 --> 01:30:58,578
(みさき)かけますか? テープ 1107
01:30:59,204 --> 01:31:00,205
(家福)うん 1108
01:31:02,165 --> 01:31:03,708
〔再生ボタンを押す音〕 1109
01:31:05,543 --> 01:31:10,674
(音の声) 〈“ワーニャさん あなたは教育もあって 頭もいいから”〉 1110
01:31:10,757 --> 01:31:13,468
〈“きっと お分かりになるはずよ”〉 1111
01:31:14,469 --> 01:31:16,680
〈“世の中が滅びるのは”〉 1112
01:31:16,763 --> 01:31:18,348
〈“悪党でもなければ…”〉 1113
01:31:18,431 --> 01:31:20,892
君は ずっと聴いてて うんざりしないか? 1114
01:31:21,977 --> 01:31:23,311
(みさき)しません 1115
01:31:24,145 --> 01:31:26,564
この声が好きなんだと思います 1116
01:31:28,233 --> 01:31:29,401
そうか 1117
01:31:31,027 --> 01:31:32,696
(みさき)誰の声なんですか? 1118
01:31:36,992 --> 01:31:38,326
妻の声だ 1119
01:31:39,202 --> 01:31:40,412
(みさき)あぁ 1120
01:31:42,956 --> 01:31:44,708
僕のやり方は 1121
01:31:44,791 --> 01:31:48,795
戯曲の流れを 本当に全部 頭に入れておく必要がある 1122
01:31:48,878 --> 01:31:50,839
だから うんざりするほど聴く 1123
01:31:51,548 --> 01:31:54,050
「ワーニャ」は もともと僕自身が出演していたから 1124
01:31:54,509 --> 01:31:57,012
ワーニャの台詞の部分が空いてる 1125
01:31:57,429 --> 01:32:01,141
僕のリズムで台詞を言えば ぴったり次の台詞が来る 1126
01:32:01,808 --> 01:32:03,268
(みさき)すごい 1127
01:32:04,853 --> 01:32:06,771
(家福) さっき言ったことは嘘じゃない 1128
01:32:07,230 --> 01:32:08,273
(みさき)え? 1129
01:32:08,523 --> 01:32:13,111
車に乗ってることを忘れて 君がいることまで忘れるんだ 1130
01:32:13,945 --> 01:32:15,363
うるさいだろ? 1131
01:32:15,822 --> 01:32:18,533
いえ お仕事ですから 1132
01:32:22,245 --> 01:32:24,539
君は運転をどこで身につけた? 1133
01:32:27,584 --> 01:32:29,044
地元です 1134
01:32:30,211 --> 01:32:33,173
北海道の上十二滝村っていう 1135
01:32:33,256 --> 01:32:35,592
車がないと何もできない所です 1136
01:32:36,384 --> 01:32:37,677
へえ 1137
01:32:38,720 --> 01:32:41,306
(みさき)運転は母から教わって 1138
01:32:41,389 --> 01:32:43,683
中学の時からしてました 1139
01:32:45,060 --> 01:32:46,561
中学から? 1140
01:32:46,644 --> 01:32:47,645
(みさき)はい 1141
01:32:48,146 --> 01:32:51,900
母は札幌で 水商売の仕事をしてました 1142
01:32:53,151 --> 01:32:56,696
市内へ出る電車の最寄り駅までの 送り迎えを 1143
01:32:56,780 --> 01:32:59,824
中学の時から私が車でしてたんです 1144
01:33:03,703 --> 01:33:06,289
私の村から駅まで1時間 1145
01:33:07,290 --> 01:33:12,045
夕方5時に家を出て 朝は7時に迎えに行きます 1146
01:33:13,755 --> 01:33:15,673
行き帰りの2時間 1147
01:33:16,591 --> 01:33:19,260
母は ほんの少しでも寝たがりました 1148
01:33:20,804 --> 01:33:25,016
母を起こすような運転をすると 背中を蹴られて 1149
01:33:25,100 --> 01:33:27,185
降りてからも殴られます 1150
01:33:27,977 --> 01:33:29,562
それで 1151
01:33:30,522 --> 01:33:34,400
どんな悪い道でも母を起こさないように 運転を覚えました 1152
01:33:38,196 --> 01:33:39,280
(家福)そうか 1153
01:33:43,743 --> 01:33:45,870
言っていただいたこと 1154
01:33:45,954 --> 01:33:47,789
とても嬉しかったです 1155
01:33:48,623 --> 01:33:49,791
(家福)いや 1156
01:33:51,292 --> 01:33:53,837
運転を教えてくれたこと自体は 1157
01:33:53,920 --> 01:33:55,880
母にとても感謝してます 1158
01:33:57,465 --> 01:34:00,343
自分のためだったとは思いますけど 1159
01:34:00,426 --> 01:34:02,846
教え方は とても丁寧でした 1160
01:34:04,722 --> 01:34:05,932
(家福)そうか 1161
01:34:06,641 --> 01:34:07,725
はい 1162
01:34:09,561 --> 01:34:12,147
(家福)そうなんだろう きっと 1163
01:34:39,500 --> 01:34:44,500
(動画 台詞を読む声) 1164
01:35:28,556 --> 01:35:32,560
(テープ:音の声)〈“あとで ちゃんと包み隠さす話してくださる?”〉 1165
01:35:36,856 --> 01:35:39,317
〈“ええ もちろん”〉 1166
01:35:40,318 --> 01:35:42,195
〈“私は思うの”〉 1167
01:35:43,029 --> 01:35:45,323
〈“真実というのは”〉 1168
01:35:45,406 --> 01:35:49,577
〈“それが どんなものでも それほど恐ろしくはなにの”〉 1169
01:35:50,870 --> 01:35:53,831
〈“いちばん恐ろしいのは”〉 1170
01:35:53,915 --> 01:35:56,626
〈“それを知らないでいること”〉 1171
01:36:05,093 --> 01:36:06,344
(みさき)あ… 1172
01:36:07,178 --> 01:36:10,098
(音の声) 〈“…身も心も忘れてしまいたい”〉 1173
01:36:12,267 --> 01:36:16,521
〈“私も あの人に気があるみたい”〉 1174
01:36:18,564 --> 01:36:20,483
(音の声が続く) 1175
01:36:24,946 --> 01:36:27,031
(リュウ:韓国語) 良心がうずくんだ 1176
01:36:27,782 --> 01:36:30,743
まるで自分が殺したみたいな 気分になる 1177
01:36:30,868 --> 01:36:32,120
〔ドアが開く音〕 1178
01:36:32,537 --> 01:36:34,205
(リュウ:韓国語) 僕は腰をおとして 1179
01:36:37,083 --> 01:36:41,671
こうして両目を閉じて 考えるんだ 1180
01:36:44,882 --> 01:36:48,594
(リュウ:韓国語) 二百年後や 三百年後に生きる人たち 1181
01:36:49,929 --> 01:36:53,683
僕たちがいま こうして道を 切り開いてやっている人たちは 1182
01:36:54,350 --> 01:36:57,854
果たして 僕らのことを忘れず ありがたく思うだろうか 1183
01:37:01,399 --> 01:37:03,609
皆 忘れてしまうだろうね 1184
01:37:04,736 --> 01:37:07,572
(衛藤:日本語) 人様のことは分かりません 1185
01:37:07,655 --> 01:37:09,115
それでも 1186
01:37:09,866 --> 01:37:13,161
神様は きっと ねぎらってくださいます 1187
01:37:16,748 --> 01:37:18,666
(リュウ:韓国語) ありがとう いいことを聞いた 1188
01:37:18,750 --> 01:37:20,043
〔手を打つ音〕 1189
01:37:20,126 --> 01:37:20,918
(家福)OK 1190
01:37:23,046 --> 01:37:24,756
(高槻)遅くなりました 1191
01:37:25,381 --> 01:37:28,968
(家福)ワーニャとエレーナが 両方いない場面というのは ほとんどない 1192
01:37:29,552 --> 01:37:33,890
同じ所を ひたすら繰り返して ついに立ち稽古を始めてしまった 1193
01:37:34,682 --> 01:37:35,683
(高槻)すいませんでした 1194
01:37:36,601 --> 01:37:39,562
(家福)いや これは これでよかった 1195
01:37:40,104 --> 01:37:42,982
君たちも今日は 少し動いてみるか 1196
01:37:52,575 --> 01:37:55,203
(高槻:日本語)人生は失われた 1197
01:37:55,286 --> 01:37:57,705
もう取り返しがつかない 1198
01:37:59,040 --> 01:38:04,504
そんな思いが昼も夜も 悪霊みたいに取り憑いて離れないんだ 1199
01:38:05,338 --> 01:38:07,840
過去は何もなく過ぎ去った 1200
01:38:07,924 --> 01:38:09,550
どうでもいい 1201
01:38:09,634 --> 01:38:13,221
しかし現在は もっとひどい 1202
01:38:13,679 --> 01:38:16,265
僕の人生と 愛は 1203
01:38:16,974 --> 01:38:18,017
どうしたらいい? 1204
01:38:19,102 --> 01:38:21,729
どうなってしまったんだ… 1205
01:38:26,192 --> 01:38:29,654
(ジャニス:北京語) そんなこと言われても どうしたらいいのか― 1206
01:38:30,530 --> 01:38:31,989
わからない 1207
01:38:33,866 --> 01:38:35,910
ごめんなさいとしか… 1208
01:38:36,411 --> 01:38:39,414
許して おやすみなさい 1209
01:38:40,248 --> 01:38:41,082
(高槻:日本語)分かってください 1210
01:38:41,165 --> 01:38:42,417
(家福)ストップ 1211
01:38:43,876 --> 01:38:45,461
(家福)やってみて どう思う? 1212
01:38:46,421 --> 01:38:48,214
(家福:英語)どう思った? 1213
01:38:52,802 --> 01:38:56,013
(ジャニス:英語) ジャッジは 演出家が するものだと思います 1214
01:38:57,807 --> 01:38:59,142
(家福)terrible 1215
01:39:00,476 --> 01:39:01,853
ひどい 1216
01:39:03,312 --> 01:39:04,772
(ジャニス:英語) 同意します 1217
01:39:04,897 --> 01:39:08,192
私たち オーディションの方が 上手くやれていた気がします 1218
01:39:09,652 --> 01:39:11,028
(家福:英語) どうしてそう思う 1219
01:39:12,697 --> 01:39:15,199
(ジャニス:英語) 台詞をちょっと覚えたせいで 相手役を 1220
01:39:15,324 --> 01:39:17,869
自分の演技のきっかけ みたいに使ってしまいます 1221
01:39:17,994 --> 01:39:20,621
ただ台詞を覚えないと 演技はできません 1222
01:39:21,414 --> 01:39:22,540
OK 1223
01:39:22,665 --> 01:39:27,587
(ジャニス:英語) このやり方では 相手の台詞まで覚えて初めて 1224
01:39:27,837 --> 01:39:31,174
相手の感情にも もっと 注意を向けることができて 1225
01:39:31,299 --> 01:39:33,176
反応もできるようになります 1226
01:39:34,051 --> 01:39:35,219
(家福:英語)そうだな 1227
01:39:37,889 --> 01:39:40,057
本読みを再開しよう 1228
01:39:58,367 --> 01:40:01,120
From the beginning of act2 1229
01:40:02,788 --> 01:40:04,540
第二幕の頭から 1230
01:40:04,624 --> 01:40:06,501
(ジャニス:英語) 台詞を録音しても? 1231
01:40:07,418 --> 01:40:09,170
(家福:英語)もちろん 1232
01:40:11,047 --> 01:40:12,298
OK 1233
01:40:13,925 --> 01:40:15,218
(家福:英語) よければ始めて 1234
01:40:16,552 --> 01:40:18,387
(ロイ:タガログ語) “そこにいるのは誰だ” 1235
01:40:18,888 --> 01:40:20,598
“ソーニャか?” 1236
01:40:21,682 --> 01:40:23,267
(ジャニス:北京語)“私よ” 1237
01:40:23,976 --> 01:40:28,606
(ロイが台詞を読む声) 1238
01:40:39,408 --> 01:40:40,743
(高槻)家福さん 1239
01:40:45,373 --> 01:40:47,083
(高槻)今日は 1240
01:40:47,166 --> 01:40:48,709
すみませんでした 1241
01:40:49,502 --> 01:40:50,836
(家福)もういいよ 1242
01:40:51,712 --> 01:40:55,800
(高槻)単に 彼女の相談に 乗ってただけだつたんです 1243
01:40:56,384 --> 01:41:00,721
(家福)相談っていっても 君は英語も北京語もできない 1244
01:41:00,805 --> 01:41:03,099
彼女も日本語は分からないだろ 1245
01:41:03,641 --> 01:41:04,850
はい 1246
01:41:06,143 --> 01:41:07,728
なので 1247
01:41:07,812 --> 01:41:08,938
結局… 1248
01:41:11,065 --> 01:41:12,942
分別を持ってくれ 1249
01:41:14,777 --> 01:41:16,279
(高槻)すみませんでした 1250
01:41:19,991 --> 01:41:21,826
言いたいことは それだけだ 1251
01:41:39,552 --> 01:41:41,220
はぁ…… 1252
01:41:49,228 --> 01:41:51,814
(家福)どこでもいいから 走らせてくれないか 1253
01:41:53,608 --> 01:41:55,276
(みさき)どこでもですか? 1254
01:41:56,861 --> 01:41:59,030
まだ広島をほとんど見てない 1255
01:41:59,655 --> 01:42:01,907
どこか君の好きな所があれば 1256
01:42:06,162 --> 01:42:07,580
分かりました 1257
01:42:21,302 --> 01:42:24,805
〔機械の作動音〕 1258
01:42:56,379 --> 01:42:59,924
(みさき)ちょっと 雪みたいじゃないですか 1259
01:43:32,790 --> 01:43:36,293
(みさき)ここをまっすぐ ずっと行ったら平和公園です 1260
01:43:38,087 --> 01:43:43,426
(みさき)原爆ドームと慰霊碑を結ぶ線は “平和の軸線”と呼ばれてます 1261
01:43:45,761 --> 01:43:50,850
この工場を造った建築家は その線を塞がす 1262
01:43:50,933 --> 01:43:56,147
海の向こうまで伸びていくよう こうして吹き抜けにしたそうです 1263
01:44:01,152 --> 01:44:03,112
(家福)君はどうして広島に? 1264
01:44:05,865 --> 01:44:08,409
(家福)いや 別にいいんだ 1265
01:44:13,080 --> 01:44:15,249
(みさき)実家の裏が山なんです 1266
01:44:15,332 --> 01:44:16,375
(家福)え? 1267
01:44:17,668 --> 01:44:19,128
(みさき)5年前 1268
01:44:19,795 --> 01:44:24,592
大雨で地滑りが起きて 家ごと土砂に のみ込まれました 1269
01:44:26,093 --> 01:44:28,721
母はその事故で亡くなったんです 1270
01:44:33,017 --> 01:44:36,604
私は その少し前に18歳になって 1271
01:44:36,687 --> 01:44:39,899
正式に車の免許を取ったばかりでした 1272
01:44:43,277 --> 01:44:45,488
葬儀が済んでから 1273
01:44:45,571 --> 01:44:47,698
無事だった車で家を出ました 1274
01:44:49,700 --> 01:44:52,787
じゃあ 君は今 23か 1275
01:44:53,287 --> 01:44:54,371
(みさき)はい 1276
01:45:01,837 --> 01:45:06,675
(みさき)当てが何もないので 本当に なんとなく西を目指したんです 1277
01:45:08,302 --> 01:45:11,305
でも広島で車が故障して 1278
01:45:11,388 --> 01:45:13,265
直すお金もなくて 1279
01:45:15,226 --> 01:45:16,644
(みさき)それで 1280
01:45:17,353 --> 01:45:19,313
あれのドライバーになりました 1281
01:45:20,856 --> 01:45:23,442
運転しか できることもないので 1282
01:45:30,658 --> 01:45:32,952
(家福)広島には ずっといるつもり? 1283
01:45:33,744 --> 01:45:35,120
(みさき)分かりません 1284
01:45:37,665 --> 01:45:40,459
(みさき)渡利という名字は 父の名字なんですが 1285
01:45:40,543 --> 01:45:41,627
(家福)うん 1286
01:45:42,336 --> 01:45:44,880
(みさき)島根とか広島に多いんです 1287
01:45:46,340 --> 01:45:48,551
父とは会ったこともないし 1288
01:45:48,634 --> 01:45:51,262
生きているかどうかも 分からないんですけど 1289
01:45:52,429 --> 01:45:53,681
(家福)そうか 1290
01:46:00,980 --> 01:46:02,189
〔ライターの着火音〕 1291
01:46:35,389 --> 01:46:37,474
(みさき)家福さんのお名前って 1292
01:46:38,392 --> 01:46:40,436
変わってますよね 1293
01:46:40,519 --> 01:46:42,229
“家”に“福”って 1294
01:46:43,022 --> 01:46:44,440
おめでたい 1295
01:46:48,569 --> 01:46:51,655
(家福) 同じことを結婚前に妻が言った 1296
01:46:51,739 --> 01:46:52,865
(みさき)へえ 1297
01:46:53,782 --> 01:46:56,327
(家福)妻の名前は 音っていうんだけど 1298
01:46:56,410 --> 01:46:57,620
(みさき)おと 1299
01:46:57,703 --> 01:46:59,204
(家福)サウンドの音 1300
01:47:00,331 --> 01:47:02,291
(みさき)家福音 1301
01:47:02,374 --> 01:47:03,834
すごい名前 1302
01:47:05,961 --> 01:47:09,048
(家福)僕と結婚するのをためらった いちばんの理由だ 1303
01:47:09,798 --> 01:47:11,926
名前が宗教的になりすぎる 1304
01:47:12,009 --> 01:47:13,594
(みさき)ふふっ 1305
01:47:17,681 --> 01:47:19,433
(家福)2年前に死んだ 1306
01:47:23,729 --> 01:47:25,564
くも膜下出血だった 1307
01:47:28,567 --> 01:47:31,320
僕が家に帰ると倒れていて 1308
01:47:31,987 --> 01:47:34,114
そのまま意識は戻らなかった 1309
01:47:41,038 --> 01:47:43,499
あのテープを聴くのが怖くなった? 1310
01:47:45,292 --> 01:47:47,586
いえ 全然 1311
01:47:48,754 --> 01:47:49,922
むしろ なんだか… 1312
01:47:50,005 --> 01:47:52,675
〔何かが転がってくる音〕 1313
01:47:57,262 --> 01:47:58,722
(女性)すいません 1314
01:48:02,476 --> 01:48:03,936
〔犬が吠える声〕 1315
01:48:04,019 --> 01:48:05,729
(女性)ありがとうございます 1316
01:48:11,318 --> 01:48:13,529
私はあの車が好きです 1317
01:48:14,905 --> 01:48:17,908
とても大事にされているのが 分かるので 1318
01:48:19,034 --> 01:48:21,829
私も大事に運転したいと思うんです 1319
01:48:27,793 --> 01:48:29,128
(みさき)行きましょう 1320
01:48:51,000 --> 01:48:53,760
(家福)“どうにかしてくれ あぁ やりきれん” 1321
01:48:53,851 --> 01:48:55,817
“僕は もう47だ” 1322
01:48:56,400 --> 01:48:59,851
“仮に60まで生きるとすると まだ13年ある” 1323
01:49:01,142 --> 01:49:02,525
“長いなぁ” 1324
01:49:02,990 --> 01:49:06,548
“その13年を 僕は どう生きればいいんだ” 1325
01:49:20,148 --> 01:49:22,140
いい天気だ 1326
01:49:23,897 --> 01:49:25,005
(みさき)ええ 1327
01:49:34,000 --> 01:49:36,000
〔鳥のさえずり〕 1328
01:49:41,500 --> 01:49:44,548
(家福) あそこにしましょう over there 1329
01:49:44,540 --> 01:49:46,525
(ユンスの韓国語) 1330
01:50:15,500 --> 01:50:17,500
〔葉が風にそよぐ音〕 1331
01:50:28,628 --> 01:50:30,830
(ジャニス:北京語) 涙ぐんだりして どうしたの? 1332
01:50:31,583 --> 01:50:35,295
(ユナ:手話) 〈別に 何でも なんだか勝手に出てきたの〉 1333
01:50:37,381 --> 01:50:38,966
(ジャニス:北京語)いいわ もう 1334
01:50:39,133 --> 01:50:41,468
バカね 私まで涙ぐんだりして 1335
01:50:43,011 --> 01:50:44,972
あなたが私に怒ってたのは 1336
01:50:45,514 --> 01:50:48,976
お父様との結婚が 計算すくと 思っているからよね 1337
01:50:50,018 --> 01:50:52,020
信じてもらえるか 分からないけれど 1338
01:50:52,146 --> 01:50:53,730
本当なの 1339
01:50:54,022 --> 01:50:56,525
お父様を愛してたから 結婚したの 1340
01:50:57,651 --> 01:51:00,279
学者で有名なお父様に 夢中だった 1341
01:51:01,738 --> 01:51:05,826
愛は本物じゃなくて つくり物だったけど 1342
01:51:06,326 --> 01:51:07,995
あの頃の私には 本物に思えたの 1343
01:51:09,288 --> 01:51:11,790
仕方がないじゃない 1344
01:51:12,833 --> 01:51:15,502
なのに あなたはその お利口そうな疑り深い目で 1345
01:51:16,003 --> 01:51:20,174
結婚以来ずっと 非難がましく 私をにらみつけてきた 1346
01:51:20,674 --> 01:51:23,802
(ユナ:手話) 〈やめ やめ 仲直りしたじゃない〉 1347
01:51:24,219 --> 01:51:25,804
〈忘れましょ〉 1348
01:51:25,971 --> 01:51:27,598
(ジャニス:北京語) そんな風に人を見てはダメ 1349
01:51:28,182 --> 01:51:29,683
あなたには 似合わないんだから 1350
01:51:29,850 --> 01:51:32,144
誰でも信じなくっちゃ 1351
01:51:32,269 --> 01:51:34,479
そうでなきゃ 生きていけやしないわ 1352
01:51:37,274 --> 01:51:38,192
(ユナ:手話) 〈ねえ〉 1353
01:51:39,651 --> 01:51:41,195
〈正直に答えて〉 1354
01:51:41,612 --> 01:51:44,156
〈いま 幸せ?〉 1355
01:51:52,789 --> 01:51:54,249
(ジャニス:北京語)いいえ 1356
01:52:19,566 --> 01:52:22,319
(ジャニス:北京語) 私 心底願っているの 1357
01:52:22,903 --> 01:52:25,113
あなたには 幸せになってほしい 1358
01:52:25,739 --> 01:52:30,786
私は平凡な 添え物みたいな存在なの 1359
01:52:32,246 --> 01:52:36,667
音楽をやっても 夫の家でも 恋をしていても 1360
01:52:36,875 --> 01:52:39,586
どこにいても私は 1361
01:52:40,295 --> 01:52:41,838
添え物でしかない 1362
01:52:43,340 --> 01:52:44,800
正直に言うわね 1363
01:52:45,217 --> 01:52:46,468
ソーニャ 1364
01:52:47,928 --> 01:52:53,016
よくよく考えたら私 とっても不幸なの 1365
01:52:54,268 --> 01:52:58,105
この世には 私の幸せなんてない 1366
01:53:01,275 --> 01:53:03,068
何を笑ってるの? 1367
01:53:04,111 --> 01:53:05,862
(ユナ:手話) 〈あたし 幸せ〉 1368
01:53:06,405 --> 01:53:08,782
〈とってもとっても幸せ〉 1369
01:53:11,326 --> 01:53:14,454
(ジャニス:北京語) なんだか ピアノでも 弾きたくなってきた 1370
01:53:24,256 --> 01:53:25,590
(ユナ:手話) 〈弾いて〉 1371
01:53:25,757 --> 01:53:27,384
〈聞かせて〉 1372
01:53:37,602 --> 01:53:39,021
(家福)OK ! 1373
01:53:46,361 --> 01:53:48,572
(家福)今 何かが起きていた 1374
01:53:48,655 --> 01:53:51,450
でも それは まだ俳優の間で起きているだけだ 1375
01:53:51,533 --> 01:53:53,076
次の段階がある 1376
01:53:53,577 --> 01:53:55,620
観客にそれを開いていく 1377
01:53:56,288 --> 01:53:59,541
一切 損なうことなく それを劇場で起こす 1378
01:54:04,546 --> 01:54:06,465
三幕も動いてみるか 1379
01:54:06,548 --> 01:54:07,799
高槻 1380
01:54:08,884 --> 01:54:09,968
(高槻)はい 1381
01:54:32,324 --> 01:54:34,201
〔足音〕 1382
01:54:41,666 --> 01:54:43,001
(家福)寒いな 1383
01:54:43,085 --> 01:54:44,127
(みさき)ええ 1384
01:54:46,880 --> 01:54:49,257
〔エンジンがかかる音〕 1385
01:54:49,591 --> 01:54:52,511
(みさき)今日 ありがとうございました 1386
01:54:53,345 --> 01:54:54,388
(家福)なんのこと? 1387
01:54:55,222 --> 01:54:56,223
(みさき)いえ 1388
01:54:56,306 --> 01:54:58,433
〔足音〕 1389
01:54:58,558 --> 01:54:59,810
〔ノック〕 1390
01:55:02,813 --> 01:55:04,898
少しお話しできませんか? 1391
01:55:06,691 --> 01:55:10,362
もしよかったら 近くで 少しだけ 1392
01:55:11,822 --> 01:55:13,490
(家福)君の車は? 1393
01:55:13,990 --> 01:55:15,575
(高槻)修理中です 1394
01:55:19,371 --> 01:55:22,082
〔助手席を前に倒す音〕 1395
01:55:24,084 --> 01:55:27,254
〔歩いていく音〕 1396
01:55:27,337 --> 01:55:31,258
〔ドアの開閉音〕 1397
01:55:46,708 --> 01:55:49,337
〔レコードから流れる軽快なジャズ〕 1398
01:55:49,610 --> 01:55:51,200
(高槻)あの時 1399
01:55:52,297 --> 01:55:54,400
何が起きていたんでしょう 1400
01:55:54,400 --> 01:55:56,628
(高槻)ジャニスと 1401
01:55:56,620 --> 01:55:59,280
ユナの間で 1402
01:56:00,685 --> 01:56:03,714
(家福)それは2人にしか分からない 1403
01:56:03,908 --> 01:56:05,371
1つ言えるのは 1404
01:56:05,630 --> 01:56:09,280
このテキストにはそういうことを 起こす力があるっていうことだ 1405
01:56:10,205 --> 01:56:11,885
(高槻)家福さんは 1406
01:56:12,914 --> 01:56:15,600
どうして自分で ワー二ヤを演じないんですか 1407
01:56:19,200 --> 01:56:21,325
チェーホフは恐ろしい 1408
01:56:22,400 --> 01:56:23,320
え? 1409
01:56:24,091 --> 01:56:28,948
(家福)彼のテキストを口にすると 自分自身が引きずり出される 1410
01:56:29,942 --> 01:56:31,405
感じないか? 1411
01:56:33,400 --> 01:56:36,742
そのことに もう耐えられなくなってしまった 1412
01:56:37,794 --> 01:56:39,977
そうなると僕はもう 1413
01:56:39,970 --> 01:56:43,371
この役に 自分を差し出すことができない 1414
01:56:43,885 --> 01:56:45,370
(高槻)でも 1415
01:56:45,417 --> 01:56:47,668
どうして僕なんですか 1416
01:56:48,937 --> 01:56:50,250
僕は 1417
01:56:50,250 --> 01:56:52,685
自分が場違いに感じています 1418
01:56:53,680 --> 01:56:56,320
僕は この役に合っていません 1419
01:56:56,354 --> 01:56:58,148
観客だって 1420
01:56:59,165 --> 01:57:01,060
きっと そう思います 1421
01:57:03,097 --> 01:57:07,645
(高槻)オーディションでの僕は 破れかぶれで めちゃくちゃでした 1422
01:57:07,725 --> 01:57:10,982
自分で何をやっているか 分からなかった 1423
01:57:11,782 --> 01:57:12,651
なのに 1424
01:57:13,474 --> 01:57:16,091
どうして選んでいただけたんですか 1425
01:57:20,830 --> 01:57:23,108
(家福)音の引き合わせじゃないかな 1426
01:57:23,120 --> 01:57:24,914
(高槻)ごまかさないでください 1427
01:57:24,937 --> 01:57:27,177
僕は真剣なんです 1428
01:57:27,170 --> 01:57:30,708
自分を変えに ここまで来たんです 1429
01:57:39,320 --> 01:57:43,131
(家福)君は 自分を上手にコントロールできない 1430
01:57:47,828 --> 01:57:49,142
(高槻)はい 1431
01:57:50,570 --> 01:57:52,994
(家福)社会人としては失格だ 1432
01:57:53,017 --> 01:57:56,171
でも 役者としては 必ずしもそうじゃない 1433
01:57:57,950 --> 01:58:01,462
オーディションの君も この前だって悪くなかった 1434
01:58:03,000 --> 01:58:05,680
君は相手役に 自分を差し出すことができる 1435
01:58:07,680 --> 01:58:10,434
同じことをテキストにもすればいい 1436
01:58:10,430 --> 01:58:12,948
(家福)自分を差し出して 1437
01:58:13,051 --> 01:58:15,885
(家福)自分を差し出して 1438
01:58:15,880 --> 01:58:17,245
応える… 1439
01:58:19,291 --> 01:58:21,897
(家福)テキストが君に問いかけてる 1440
01:58:21,920 --> 01:58:25,942
それを聞き取って応えれば 君にも それは起こる 1441
01:58:29,920 --> 01:58:31,020
〔スマホのシャッター音〕 1442
01:58:33,900 --> 01:58:38,045
(家福)先に出てろ ホテルまで送るよ 1443
01:58:38,080 --> 01:58:39,451
お会計を 1444
01:58:39,474 --> 01:58:42,102
(店主)はい ありがとうございます 1445
01:58:54,970 --> 01:58:57,720
(高槻)家福さんが ホテルまで送ってくれるって 1446
01:58:58,050 --> 01:59:01,010
(みさき)はい この前の所 (高槻)うん 1447
01:59:01,100 --> 01:59:03,560
〔スマホのシャッター音〕 1448
01:59:04,520 --> 01:59:06,310
(みさき)料金 払ってきます 1449
01:59:28,120 --> 01:59:29,460
(家福)高槻は? 1450
01:59:31,000 --> 01:59:34,050
〔走ってくる足音〕 1451
01:59:37,550 --> 01:59:40,430
(高槻)すみません 行きましょう 1452
01:59:55,320 --> 01:59:56,650
〔エンジンがかかる音〕 1453
02:00:11,750 --> 02:00:13,170
(高槻)家福さん 1454
02:00:15,880 --> 02:00:17,710
僕は 1455
02:00:17,800 --> 02:00:19,510
からっぽなんです 1456
02:00:21,430 --> 02:00:23,600
僕には何もないんです 1457
02:00:27,390 --> 02:00:29,390
テキストが問いかけてくる 1458
02:00:30,390 --> 02:00:31,940
そのことを 1459
02:00:32,730 --> 02:00:35,940
僕は音さんの脚本に 感じていた気がします 1460
02:00:37,900 --> 02:00:39,820
(高槻)それを求めて 1461
02:00:40,610 --> 02:00:42,990
僕は ここまで来たんです 1462
02:00:44,030 --> 02:00:45,530
だから 1463
02:00:47,870 --> 02:00:51,370
音さんが僕たちを 引き合わせてくれたっていうのは 1464
02:00:52,750 --> 02:00:54,540
やっぱり本当です 1465
02:00:57,670 --> 02:00:59,510
やっと分かりました 1466
02:01:04,140 --> 02:01:05,970
僕と音の間には 1467
02:01:06,350 --> 02:01:07,470
(高槻)はい 1468
02:01:08,890 --> 02:01:10,390
娘がいた 1469
02:01:12,190 --> 02:01:14,690
4歳の時に肺炎で死んだ 1470
02:01:15,770 --> 02:01:18,070
生きていれば23歳だ 1471
02:01:25,070 --> 02:01:29,200
娘の死で 僕らの幸せな時間は終わった 1472
02:01:30,750 --> 02:01:32,620
音は女優を辞めた 1473
02:01:33,420 --> 02:01:36,540
僕はテレビの仕事を辞めて 舞台に戻った 1474
02:01:38,250 --> 02:01:41,590
音は数年間 虚脱状態だった 1475
02:01:42,300 --> 02:01:44,510
それがある時 突然 1476
02:01:44,590 --> 02:01:46,800
物語を書き始めた 1477
02:01:48,050 --> 02:01:49,390
いや 1478
02:01:49,470 --> 02:01:51,060
語り始めた 1479
02:01:53,020 --> 02:01:55,310
音の最初の物語は 1480
02:01:59,690 --> 02:02:01,780
僕とのセックスから生まれた 1481
02:02:05,450 --> 02:02:09,370
セックスの直後に 音は突然 語り始めた 1482
02:02:10,370 --> 02:02:13,910
でも翌朝 彼女の記憶は おぼろげだった 1483
02:02:15,290 --> 02:02:18,000
僕は全部 覚えてたから 語り直した 1484
02:02:19,380 --> 02:02:22,710
彼女は それを脚本にして コンクールに送つた 1485
02:02:23,970 --> 02:02:25,930
それが受賞して 1486
02:02:26,010 --> 02:02:28,970
彼女の脚本家としての第一歩になった 1487
02:02:31,260 --> 02:02:34,600
セックスをすると 時折 それは彼女に訪れた 1488
02:02:35,770 --> 02:02:39,060
それを語って 僕に覚えさせた 1489
02:02:39,690 --> 02:02:41,900
次の朝 僕が語り直す 1490
02:02:42,570 --> 02:02:44,490
彼女は それをメモしていく 1491
02:02:45,740 --> 02:02:47,990
いつしか それが習慣になった 1492
02:02:49,820 --> 02:02:53,910
セックスと彼女の物語は 強くつながっていた 1493
02:02:54,000 --> 02:02:56,330
一見 関係がないような話でも 1494
02:02:57,370 --> 02:03:02,210
オーガズムの端っこから 話の糸をつかんで紡いでいく 1495
02:03:02,300 --> 02:03:04,550
それが音の書き方だった 1496
02:03:05,260 --> 02:03:06,840
全てじゃない 1497
02:03:06,930 --> 02:03:12,060
でも 彼女のキャリアのピンチに それは いつもやって来た 1498
02:03:14,180 --> 02:03:16,230
その物語は 1499
02:03:17,060 --> 02:03:21,110
娘の死を乗り越えるための 僕たちの絆になった 1500
02:03:25,780 --> 02:03:28,320
僕たちは 相性のいい夫婦だったと思う 1501
02:03:29,700 --> 02:03:32,410
生きていくのに お互いを必要としていた 1502
02:03:33,620 --> 02:03:35,410
日々の暮らしも 1503
02:03:35,500 --> 02:03:37,500
彼女とのセックスも 1504
02:03:38,250 --> 02:03:40,380
とても満ち足りたものだった 1505
02:03:41,170 --> 02:03:43,420
少なくとも僕にとっては 1506
02:03:45,340 --> 02:03:46,630
でも 1507
02:03:51,050 --> 02:03:53,510
音には別に男がいた 1508
02:03:58,390 --> 02:04:00,150
(家福)彼女なら大丈夫だ 1509
02:04:03,820 --> 02:04:05,980
(家福)音は別の男と寝ていた 1510
02:04:08,110 --> 02:04:09,700
それも1人じゃない 1511
02:04:10,160 --> 02:04:14,330
おそらくは 彼女が 脚本を書いていたドラマの俳優たちと 1512
02:04:15,330 --> 02:04:18,410
1つの関係は ドラマの撮影が終わると終わって 1513
02:04:18,500 --> 02:04:22,250
次のものが始まると また別の関係が始まった 1514
02:04:24,500 --> 02:04:26,340
証拠はあるんですか? 1515
02:04:27,300 --> 02:04:29,170
(家福)目撃したこともある 1516
02:04:31,760 --> 02:04:35,050
音は 自宅に 彼らを連れてくることもあった 1517
02:04:40,770 --> 02:04:44,480
それでも僕は 彼女の愛情を疑ったことはないんだ 1518
02:04:45,440 --> 02:04:47,070
疑いようがなかった 1519
02:04:49,110 --> 02:04:52,820
音は すごく自然に僕を愛しながら 僕を裏切っていた 1520
02:04:54,070 --> 02:04:57,370
僕たちは確かに 誰よりも深くつながっていた 1521
02:04:57,450 --> 02:05:00,080
それでも 彼女の中に 1522
02:05:00,160 --> 02:05:04,710
僕が のぞき込むことができない どす黒い渦みたいな場所があった 1523
02:05:06,290 --> 02:05:08,210
家福さんはそのことを 1524
02:05:08,670 --> 02:05:11,300
音さんに 直接 聞いたことはないんですか? 1525
02:05:13,260 --> 02:05:17,060
僕が いちばん恐れていたのは 音を失うことだった 1526
02:05:18,180 --> 02:05:20,730
僕が気付いていることを知ったら 1527
02:05:20,810 --> 02:05:23,440
僕たちは同じ形では いられなかったろう 1528
02:05:26,150 --> 02:05:30,190
音さんが聞いてもらいたがっていたという 可能性はないですか? 1529
02:05:34,660 --> 02:05:37,620
君は何か聞いてるのか? 1530
02:05:37,700 --> 02:05:39,080
音から 1531
02:05:44,120 --> 02:05:47,710
僕が音さんから聞いた話を してもいいですか? 1532
02:05:49,550 --> 02:05:50,710
ああ 1533
02:05:51,460 --> 02:05:53,550
とても不思議な物語です 1534
02:05:54,260 --> 02:05:56,220
女子高生が 1535
02:05:56,300 --> 02:05:59,010
初恋の男の家に空き巣に入るんです 1536
02:06:01,600 --> 02:06:03,430
その話なら 1537
02:06:04,190 --> 02:06:05,730
僕も知ってる 1538
02:06:06,270 --> 02:06:08,980
前世がヤツメウナギだった少女の話 1539
02:06:09,110 --> 02:06:10,480
そうです 1540
02:06:11,190 --> 02:06:13,860
少女は空き巣を繰り返し 1541
02:06:13,950 --> 02:06:16,450
自分のしるしを そこに置いていきます 1542
02:06:17,200 --> 02:06:18,530
彼女は ある日 1543
02:06:18,620 --> 02:06:21,910
山賀の家のベッドで 自慰行為をしてしまう 1544
02:06:22,000 --> 02:06:23,660
誰かが帰ってくる 1545
02:06:24,160 --> 02:06:27,250
それが誰かは分からないまま 話は終わる 1546
02:06:27,330 --> 02:06:28,630
(高槻)いいえ 1547
02:06:31,960 --> 02:06:33,550
終わっていません 1548
02:06:37,050 --> 02:06:39,470
君は この先を知ってるのか? 1549
02:06:40,510 --> 02:06:41,680
ええ 1550
02:06:42,810 --> 02:06:44,230
(家福)じゃ 誰なんだ 1551
02:06:46,230 --> 02:06:48,100
階段を上ってきたのは 1552
02:06:49,690 --> 02:06:51,860
もう一人の空き巣です 1553
02:06:52,400 --> 02:06:53,990
もう一人の? 1554
02:06:54,490 --> 02:06:55,780
(高槻)はい 1555
02:06:56,070 --> 02:07:00,030
それは山賀でも父でも 母でもありませんでした 1556
02:07:00,580 --> 02:07:02,120
ただの空き巣です 1557
02:07:03,290 --> 02:07:08,120
そして その空き巣は 半分裸の彼女を見つけて 1558
02:07:08,210 --> 02:07:09,670
強姦しようとします 1559
02:07:11,340 --> 02:07:15,550
彼女は そこにあった山賀のぺンを 男の左目に突き立てました 1560
02:07:16,510 --> 02:07:19,090
彼女は必死に抵抗し 1561
02:07:19,180 --> 02:07:22,310
こめかみや首筋に何度も何度も 1562
02:07:22,390 --> 02:07:24,100
ぺンを突き立てます 1563
02:07:25,480 --> 02:07:28,060
気が付けば 空き巣はそこに倒れていた 1564
02:07:29,230 --> 02:07:31,690
彼女は空き巣を殺したんです 1565
02:07:34,150 --> 02:07:36,900
返り血を浴びた彼女は 1566
02:07:36,990 --> 02:07:39,450
シャワーを浴びて家に帰ります 1567
02:07:41,660 --> 02:07:45,290
彼女が山賀の部屋に残した 今日のしるしは 1568
02:07:46,250 --> 02:07:48,370
その空き巣の死体でした 1569
02:07:50,330 --> 02:07:52,130
翌朝 1570
02:07:52,210 --> 02:07:55,130
彼女は山賀に全てを告白し 1571
02:07:55,210 --> 02:07:59,010
審判を受けるつもりで 学校に登校します 1572
02:07:59,680 --> 02:08:01,090
でも 1573
02:08:01,680 --> 02:08:04,720
山賀は普段どおりに 学校に来ていました 1574
02:08:06,850 --> 02:08:09,440
いつもどおりに屈託なく 1575
02:08:09,520 --> 02:08:13,190
放課後のサッカーに専念する姿を 彼女は見ました 1576
02:08:14,190 --> 02:08:16,650
もう一日 様子を見ても同じです 1577
02:08:18,780 --> 02:08:20,530
何も変わっていない 1578
02:08:21,410 --> 02:08:23,780
あの家の死体は どうなったのか 1579
02:08:24,780 --> 02:08:28,200
あの出来事は 自分の妄想でしかなかったのか 1580
02:08:31,170 --> 02:08:33,670
山賀の家の前に来てみても 1581
02:08:34,540 --> 02:08:36,550
何も変わりなく見える 1582
02:08:37,420 --> 02:08:39,130
たった一点 1583
02:08:40,380 --> 02:08:44,050
玄関に監視カメラが 設置されたことを除いては 1584
02:08:46,640 --> 02:08:49,520
彼女は疑われないように 1585
02:08:49,600 --> 02:08:52,520
立ち止まらずに 家の前を通り過ぎます 1586
02:08:54,230 --> 02:08:56,690
恐ろしいことが起きたのに 1587
02:08:57,360 --> 02:09:00,490
しかも それは自分の罪であるのに 1588
02:09:01,110 --> 02:09:04,410
世界は穏やかで 何も変わっていないように見える 1589
02:09:06,030 --> 02:09:09,450
でも この世界は禍々しい何かへと 1590
02:09:10,120 --> 02:09:12,420
確実に変わってしまった 1591
02:09:13,790 --> 02:09:16,210
彼女は踵を返します 1592
02:09:16,630 --> 02:09:18,130
自分は 1593
02:09:19,050 --> 02:09:22,220
自分のしたことの責任を 取らなくてはいけない 1594
02:09:23,220 --> 02:09:25,800
何もなかったことにすることは できない 1595
02:09:27,720 --> 02:09:29,890
それは確かにあったから 1596
02:09:30,770 --> 02:09:32,600
私は確かに 1597
02:09:32,690 --> 02:09:34,940
あの男を殺したのだから 1598
02:09:38,070 --> 02:09:41,650
彼女は 玄関前の植木鉢を探りますが 1599
02:09:41,740 --> 02:09:44,030
そこに もう鍵はありません 1600
02:09:45,450 --> 02:09:48,030
彼女は監視カメラを見据えます 1601
02:09:48,910 --> 02:09:53,000
それが彼女が この世界に引き起こした 唯一の変化だからです 1602
02:09:55,370 --> 02:09:57,630
監視カメラに向かって 1603
02:09:59,050 --> 02:10:01,760
言葉を何度も繰り返します 1604
02:10:03,930 --> 02:10:06,840
音声がなくても分かるように はっきり 1605
02:10:08,510 --> 02:10:10,310
私が殺した 1606
02:10:12,270 --> 02:10:14,190
私が殺した 1607
02:10:16,650 --> 02:10:18,610
私が殺した 1608
02:10:24,780 --> 02:10:26,990
僕の知っている話は ここまでです 1609
02:10:28,490 --> 02:10:31,660
話は これで終わっているのかも しれませんし 1610
02:10:31,740 --> 02:10:33,830
続いているのかもしれません 1611
02:10:36,500 --> 02:10:39,170
後味のいい話ではないですけど 1612
02:10:40,170 --> 02:10:43,050
それでも僕は この話を伺った時に 1613
02:10:44,220 --> 02:10:48,220
何か大事なものを 音さんから 受け渡されたような気がしました 1614
02:10:50,850 --> 02:10:52,270
家福さん 1615
02:10:57,310 --> 02:10:59,730
僕の知るかぎり 1616
02:10:59,810 --> 02:11:02,730
音さんは本当にすてきな女性でした 1617
02:11:04,110 --> 02:11:06,650
もちろん僕が知っていることなんて 1618
02:11:06,740 --> 02:11:10,370
家福さんが知っていることの 100分の1にも満たないと思います 1619
02:11:11,030 --> 02:11:13,950
それでも僕は 確信を持って そう思います 1620
02:11:15,250 --> 02:11:18,920
そんなすてきな人と 20年も一緒に暮らせたことを 1621
02:11:20,290 --> 02:11:23,090
家福さんは感謝しなくちゃいけない 1622
02:11:23,170 --> 02:11:25,050
僕はそう思います 1623
02:11:28,010 --> 02:11:31,470
でも どれだけ 理解し合っているはずの相手でも 1624
02:11:32,720 --> 02:11:35,220
どれだけ愛している相手でも 1625
02:11:37,730 --> 02:11:41,230
他人の心を そっくり のぞき込むなんて無理です 1626
02:11:41,310 --> 02:11:43,520
自分がつらくなるだけです 1627
02:11:45,400 --> 02:11:48,240
でも それが自分自身の心なら 1628
02:11:49,110 --> 02:11:52,910
努力次第で しっかりと のぞき込むことはできるはずです 1629
02:11:54,240 --> 02:11:57,830
結局のところ 僕らが やらなくちゃならないことは 1630
02:11:59,670 --> 02:12:02,420
自分の心と上手に 1631
02:12:03,210 --> 02:12:06,630
正直に折り合いをつけていくことじゃ ないでしょうか 1632
02:12:10,470 --> 02:12:12,970
本当に他人を見たいと思うなら 1633
02:12:15,350 --> 02:12:17,390
自分自身を深く 1634
02:12:20,230 --> 02:12:22,690
まっすぐ見つめるしかないんです 1635
02:12:25,860 --> 02:12:27,610
僕はそう思います 1636
02:13:07,000 --> 02:13:09,000
〔サイドブレーキを引く音〕 1637
02:13:32,050 --> 02:13:33,130
(家福)出してくれ 1638
02:14:07,691 --> 02:14:10,845
嘘を言っているようには 聞こえませんでした 1639
02:14:17,462 --> 02:14:20,320
それが真実かどうかは 分からないけど 1640
02:14:21,028 --> 02:14:24,788
高槻さんは自分にとって 本当のことを言っていました 1641
02:14:26,780 --> 02:14:28,440
分かるんです 1642
02:14:29,062 --> 02:14:32,022
嘘ばかりっく人の中で育ったから 1643
02:14:33,188 --> 02:14:35,977
それを聞き分けないと 生きていけなかった 1644
02:14:51,970 --> 02:14:53,630
いいんですか? 1645
02:14:53,657 --> 02:14:54,788
(家福)ああ 1646
02:15:05,268 --> 02:15:07,000
〔サンルーフが開く音〕 1647
02:16:05,085 --> 02:16:06,834
〔銃声と女性の悲鳴〕 1648
02:16:06,860 --> 02:16:08,651
(衛藤:日本語) ほら おっぱじまった! 1649
02:16:08,650 --> 02:16:12,210
罰当たりなガチョウだ 罰当たりな真似なんかして! 1650
02:16:12,290 --> 02:16:16,450
(ロイ:タガログ語) あの男をつかまえてくれ あの男はいかれてる 1651
02:16:16,450 --> 02:16:20,091
(高槻:日本語)離せ エレーナ離せ! (ジャニス:北京語)よこしなさいったら 1652
02:16:20,090 --> 02:16:21,760
(高槻)どこだ やつは 1653
02:16:23,050 --> 02:16:25,060
(高槻)ほーら いた 1654
02:16:25,140 --> 02:16:26,060
(ジャニス:北京語) ダメ 1655
02:16:26,060 --> 02:16:26,890
(ジャニス:北京語) ダメ 〔銃声と悲鳴〕 1656
02:16:26,890 --> 02:16:27,480
〔銃声と悲鳴〕 1657
02:16:36,360 --> 02:16:38,030
(高槻:日本語)外したか 1658
02:16:38,610 --> 02:16:40,990
また しくじったのか 1659
02:16:41,070 --> 02:16:42,450
畜生… 1660
02:16:43,370 --> 02:16:45,580
ええい 畜生め!! 1661
02:16:45,660 --> 02:16:47,790
(ジャニス:北京語) 誰か私を連れ去って 1662
02:16:48,540 --> 02:16:50,960
(高槻:日本語) 一体どうしたんだ 俺は! 1663
02:16:51,040 --> 02:16:52,080
(ジャニス:北京語) そうでなければ殺して 1664
02:16:52,210 --> 02:16:54,040
もうこんなところに いられない 1665
02:16:54,460 --> 02:16:56,590
(高槻:日本語)何をしてるんだ… 1666
02:16:56,960 --> 02:16:59,840
(荒い息) 1667
02:16:59,920 --> 02:17:01,090
(マイク:家福)OK 1668
02:17:01,180 --> 02:17:03,010
(ジャニスのせきこみ) 1669
02:17:03,550 --> 02:17:08,890
(家福:英語) 今のだと ワーニャは セレブリャコフを殺せてるな 1670
02:17:08,890 --> 02:17:09,390
(家福:英語)今のだとワーニャは セレブリヤコフを殺せてるな (笑い声) 1671
02:17:09,390 --> 02:17:09,730
(笑い声) 1672
02:17:09,730 --> 02:17:10,560
それだと物語が変わる (笑い声) 1673
02:17:10,560 --> 02:17:11,480
それだと物語が変わる 1674
02:17:12,520 --> 02:17:13,810
高槻 1675
02:17:14,230 --> 02:17:15,440
よかった 1676
02:17:18,610 --> 02:17:20,820
〔近づく足音〕 1677
02:17:20,900 --> 02:17:21,740
(家福)高槻 1678
02:17:21,820 --> 02:17:23,200
(柚原)ちょっと 〔足音〕 1679
02:17:23,280 --> 02:17:24,450
(家福)何か? 1680
02:17:26,990 --> 02:17:29,290
(刑事)広島北警察署の加藤です 1681
02:17:29,910 --> 02:17:31,370
(刑事)すいません 1682
02:17:32,040 --> 02:17:33,500
〔マイクを手で叩く音〕 1683
02:17:34,380 --> 02:17:36,590
(刑事)高槻耕史さん 1684
02:17:41,590 --> 02:17:42,380
(高槻)はい 1685
02:17:42,470 --> 02:17:45,090
(刑事)少し向こうで お話し よろしいですか? 1686
02:17:47,560 --> 02:17:49,390
(高槻)ここでお願いします 1687
02:17:51,640 --> 02:17:54,020
(刑事)11月24日 1688
02:17:54,690 --> 02:17:59,150
日曜日の夜7時半頃 新天地公園で男性とけんかになり 1689
02:17:59,230 --> 02:18:01,320
彼の顔面を殴打した 1690
02:18:01,400 --> 02:18:03,200
間違いありませんか 1691
02:18:05,660 --> 02:18:07,740
防犯カメラにも映ってます 1692
02:18:09,080 --> 02:18:12,910
その男性が 昨日 病院で亡くなりました 1693
02:18:14,500 --> 02:18:15,710
ええ 1694
02:18:16,750 --> 02:18:18,380
ニュースで見ました 1695
02:18:19,960 --> 02:18:21,670
僕がやりました 1696
02:18:22,130 --> 02:18:23,800
間違いありません 1697
02:18:25,260 --> 02:18:28,050
(刑事)署でお話しを伺いたいんですが ご同行 願えますか 1698
02:18:28,140 --> 02:18:30,350
(高槻)着替えてもいいですか? (刑事)ええ 1699
02:19:26,200 --> 02:19:27,780
〔ドアが閉まる音〕 1700
02:19:53,010 --> 02:19:59,650
(柚原)弁護士が 高槻さん本人も 傷害致死の容疑を認めたと言っています 1701
02:20:04,270 --> 02:20:06,110
(家福)彼に会えますか? 1702
02:20:06,190 --> 02:20:07,780
(柚原)今は無理です 1703
02:20:08,900 --> 02:20:12,620
それよりも公演を どうしますか? 1704
02:20:14,910 --> 02:20:16,950
(家福)今ここで考えることですか 1705
02:20:17,080 --> 02:20:18,160
(柚原)はい 1706
02:20:18,290 --> 02:20:21,830
私たちが 考えなくてはいけないことです 1707
02:20:22,630 --> 02:20:25,630
選択肢は2つあると思います 1708
02:20:27,050 --> 02:20:29,010
中止するか 1709
02:20:29,090 --> 02:20:31,760
家福さんが出るか です 1710
02:20:36,810 --> 02:20:38,390
僕は無理です 1711
02:20:39,940 --> 02:20:42,810
(ユンス)家福さんは 台詞を全部 覚えてます 1712
02:20:43,360 --> 02:20:47,740
高槻さんと同じ日本語でのワーニャなら 混乱も最小限です 1713
02:20:48,360 --> 02:20:49,650
(家福)ユンスさん 1714
02:20:51,030 --> 02:20:53,370
なんで そんな話を 今するんですか 1715
02:20:58,790 --> 02:21:00,540
僕はできません 1716
02:21:02,460 --> 02:21:05,840
(柚原)では 中止しましょう 1717
02:21:06,800 --> 02:21:08,550
それでいいですね? 1718
02:21:21,100 --> 02:21:22,900
(家福)考える時間を下さい 1719
02:21:23,560 --> 02:21:25,310
(柚原)2日 待てます 1720
02:21:25,940 --> 02:21:27,610
それが限界です 1721
02:21:28,860 --> 02:21:30,190
(家福)分かりました 1722
02:21:31,280 --> 02:21:32,650
(家福)また連絡します 1723
02:21:48,420 --> 02:21:50,130
〔エンジンがかかる音〕 1724
02:21:50,710 --> 02:21:53,590
(家福)どこか 落ち着いて考えられる場所 1725
02:21:55,470 --> 02:21:56,760
知らないか? 1726
02:22:03,980 --> 02:22:05,480
〔ボンネットを叩く音〕 1727
02:22:07,230 --> 02:22:08,230
(家福)ああ 1728
02:22:09,320 --> 02:22:11,150
どこか走らせましょう 1729
02:22:26,290 --> 02:22:28,460
(家福)上十二滝村 1730
02:22:33,260 --> 02:22:35,340
僕に見せる気はあるか? 1731
02:22:36,470 --> 02:22:38,510
君の育った場所を 1732
02:22:41,270 --> 02:22:43,230
何もない場所です 1733
02:22:46,560 --> 02:22:48,270
それでもよければ 1734
02:22:49,650 --> 02:22:50,900
(家福)かまわない 1735
02:22:59,490 --> 02:23:01,370
〔エンジンがかかる音〕 1736
02:23:49,710 --> 02:23:51,460
どこかで運転を替わろう 1737
02:23:53,170 --> 02:23:56,630
(家福)一日で着くなら どこかで交代しないといけない 1738
02:23:58,130 --> 02:23:59,760
交代はしません 1739
02:24:02,510 --> 02:24:03,760
どうして? 1740
02:24:03,850 --> 02:24:06,680
(みさき)運転が 私の仕事だからです 1741
02:24:10,100 --> 02:24:13,320
私は一日ぐらい寝なくても 問題ありません 1742
02:25:40,990 --> 02:25:42,360
(みさき)ありがとうございました 1743
02:25:42,450 --> 02:25:44,660
(家福) もう少し休んでも大丈夫だけど 1744
02:25:44,740 --> 02:25:46,990
(みさき)フェリーで寝られます (家福)そうか 1745
02:25:47,080 --> 02:25:49,080
〔エンジンがかかる音〕 1746
02:26:29,910 --> 02:26:35,620
〔遠雷〕 1747
02:26:45,260 --> 02:26:46,970
(家福)音が死んだ日 1748
02:26:48,470 --> 02:26:49,550
(みさき)はい 1749
02:26:51,100 --> 02:26:54,940
(家福)出がけに彼女が 帰ってきたら話がしたいと言った 1750
02:26:56,480 --> 02:26:59,310
柔らかな口調だったけど 決意を感じた 1751
02:27:00,690 --> 02:27:04,820
なんの用事もなかったけど ずっと車を走らせ続けた 1752
02:27:05,900 --> 02:27:07,320
帰れなかった 1753
02:27:08,240 --> 02:27:10,660
帰ったら きっと 1754
02:27:10,740 --> 02:27:13,660
もう同じ僕たちでは いられないんだと思った 1755
02:27:15,580 --> 02:27:18,960
深夜に帰ると 音が倒れていた 1756
02:27:21,250 --> 02:27:23,300
救急車を呼んだけど… 1757
02:27:27,010 --> 02:27:29,390
意識はそのまま戻らなかった 1758
02:27:32,060 --> 02:27:34,770
(家福)もし ほんの少しでも 早く帰っていたら 1759
02:27:36,020 --> 02:27:38,060
そう考えない日はない 1760
02:27:43,690 --> 02:27:45,650
私 1761
02:27:45,740 --> 02:27:47,530
母を殺したんです 1762
02:27:50,120 --> 02:27:52,700
(みさき) 家が地滑りに巻き込まれた時 1763
02:27:53,700 --> 02:27:55,790
私も中にいました 1764
02:27:56,290 --> 02:28:00,880
私だけが 崩れた家から 這い出すことができました 1765
02:28:02,500 --> 02:28:06,840
這い出したあと しばらく 半壊した家を眺めていました 1766
02:28:07,880 --> 02:28:13,100
そうしていたら次の土砂が来て 家は完全に倒壊しました 1767
02:28:15,350 --> 02:28:18,640
母は土砂の中から 遺体で発見されました 1768
02:28:20,770 --> 02:28:24,190
私は母が中に残っていることを 知っていました 1769
02:28:25,650 --> 02:28:30,360
なぜ助けを呼ばなかったのか 助けに行かなかったのか 1770
02:28:30,450 --> 02:28:32,530
分かりません 1771
02:28:32,620 --> 02:28:36,790
母を憎んでたけど それだけではなかったので 1772
02:28:41,210 --> 02:28:45,420
この頰の傷は その事故の時についたものです 1773
02:28:46,380 --> 02:28:50,430
手術をすれば もっと目立たなくできると言われました 1774
02:28:50,510 --> 02:28:53,430
でも 消す気になりません 1775
02:29:01,600 --> 02:29:04,560
(家福)もしも僕が君の父親だったら 1776
02:29:04,980 --> 02:29:06,020
(みさき)え? 1777
02:29:06,400 --> 02:29:08,650
君の肩を抱いて言ってやりたい 1778
02:29:11,570 --> 02:29:13,370
“君のせいじゃない” 1779
02:29:15,120 --> 02:29:17,120
“君は何も悪くない”って 1780
02:29:22,540 --> 02:29:23,500
(家福)はぁ… 1781
02:29:23,580 --> 02:29:24,880
でも言えない 1782
02:29:29,050 --> 02:29:31,170
君は母を殺し 1783
02:29:32,880 --> 02:29:35,010
僕は妻を殺した 1784
02:29:38,600 --> 02:29:39,810
はい 1785
02:30:11,050 --> 02:30:15,050
〔雨音〕 1786
02:30:17,140 --> 02:30:20,140
〔フェリーのエンジン音〕 1787
02:30:51,000 --> 02:30:54,300
(テレビの音声)広島市に住む 山内和哉さんと口論となり 1788
02:30:54,380 --> 02:30:58,300
顔面を殴打するなどの 暴行を加えたとのことです 1789
02:30:58,390 --> 02:31:03,060
山内さんは病院に搬送されましたが その後 死亡が確認されました 1790
02:31:04,180 --> 02:31:05,980
高槻容疑者は 俳優として 1791
02:31:06,100 --> 02:31:10,110
ドラマや映画など 多数の作品に出演していましたが 1792
02:31:10,190 --> 02:31:14,820
昨年 週刊誌に 未成年との 不適切な関係が報じられて以降 1793
02:31:15,320 --> 02:31:17,700
今年1月に事務所を退社し 1794
02:31:17,780 --> 02:31:20,910
現在はフリーの俳優として 活動していました 1795
02:31:20,990 --> 02:31:24,000
(テレビの音声が続く) 1796
02:31:32,170 --> 02:31:35,300
〔車の走行音〕 1797
02:31:49,900 --> 02:31:51,520
(みさき)おはようございます 1798
02:32:00,120 --> 02:32:04,080
〔周囲の音が小さくなっていく〕 1799
02:32:04,200 --> 02:32:06,040
〔音が聞こえなくなる〕 1800
02:32:39,360 --> 02:32:41,110
〔ドアが閉まる音〕 1801
02:33:29,250 --> 02:33:30,460
〔サイドブレーキを引く音〕 1802
02:33:30,960 --> 02:33:32,460
〔エンジン音が止まる〕 1803
02:34:19,800 --> 02:34:22,760
(家福)ここが 君の? 1804
02:34:22,840 --> 02:34:24,130
(みさき)たぶん 1805
02:34:27,800 --> 02:34:29,640
結構 変わっていて 1806
02:34:32,850 --> 02:34:34,770
登ってみていいですか? 1807
02:35:24,990 --> 02:35:26,150
(みさき)あぁ 1808
02:35:28,910 --> 02:35:30,580
あれが家です 1809
02:36:05,400 --> 02:36:07,030
(みさき)母には 1810
02:36:08,200 --> 02:36:11,120
サチっていう別人格がありました 1811
02:36:13,660 --> 02:36:15,160
(家福)サチ 1812
02:36:15,910 --> 02:36:17,000
(みさき)はい 1813
02:36:18,160 --> 02:36:21,250
私が14歳の時に現れました 1814
02:36:22,340 --> 02:36:24,340
8歳と言っていましたけど 1815
02:36:24,420 --> 02:36:27,970
4年間 年は取りませんでした 1816
02:36:32,760 --> 02:36:34,220
(みさき)サチは 1817
02:36:35,010 --> 02:36:39,310
母が私にひどい暴力を振るったあとに よく現れました 1818
02:36:42,190 --> 02:36:47,530
自分の認識と 実際の大人の体が合ってないのか 1819
02:36:47,610 --> 02:36:49,820
うまく動けないんです 1820
02:36:51,240 --> 02:36:53,830
歩きだそうとしては転んで 1821
02:36:54,660 --> 02:36:58,040
結局は いつも うずくまって じっとしてました 1822
02:37:03,420 --> 02:37:06,000
サチは知恵の輪が好きでした 1823
02:37:08,130 --> 02:37:11,340
一緒にクロスワードパズルをしました 1824
02:37:13,090 --> 02:37:16,260
理由もなく よく泣きました 1825
02:37:17,930 --> 02:37:20,600
そういう時は抱きしめて 1826
02:37:20,690 --> 02:37:22,980
背中を何度も撫でました 1827
02:37:24,940 --> 02:37:27,190
その時間が 1828
02:37:27,280 --> 02:37:29,400
私は好きでした 1829
02:37:41,790 --> 02:37:43,040
〔ライターの着火音〕 1830
02:37:49,840 --> 02:37:53,180
(みさき) 母の中にある最後の美しいものが 1831
02:37:53,800 --> 02:37:56,470
サチには凝縮されていました 1832
02:37:58,850 --> 02:38:00,680
サチは私の 1833
02:38:03,060 --> 02:38:05,480
たった一人の友だちでした 1834
02:38:34,470 --> 02:38:37,550
母が本当に精神の病だったのか 1835
02:38:39,560 --> 02:38:43,140
私をつなぎとめておくため 演技をしていたのか 1836
02:38:43,230 --> 02:38:44,940
分かりません 1837
02:38:48,060 --> 02:38:51,690
ただ 仮に演じていたとしても 1838
02:38:53,110 --> 02:38:56,030
それは心の底からのものでした 1839
02:38:59,410 --> 02:39:02,250
サチになることは母にとって 1840
02:39:03,580 --> 02:39:07,630
地獄みたいな現実を生き抜く術 だったんだと思います 1841
02:39:18,260 --> 02:39:20,810
(みさき)地滑りが起きたあの時 1842
02:39:22,430 --> 02:39:24,810
私は母が死ぬことは 1843
02:39:25,810 --> 02:39:28,980
つまリサチが死ぬことだと 理解していました 1844
02:39:31,480 --> 02:39:32,730
(みさき)それでも 1845
02:39:36,030 --> 02:39:38,280
私は動かなかった 1846
02:39:57,170 --> 02:39:58,590
(みさき)汚いです 1847
02:40:12,610 --> 02:40:14,820
(みさき)家福さんは 1848
02:40:14,900 --> 02:40:16,900
音さんのこと 1849
02:40:19,070 --> 02:40:20,990
音さんの 1850
02:40:21,070 --> 02:40:23,280
その全てを 1851
02:40:23,370 --> 02:40:26,700
本当として捉えることは 難しいですか 1852
02:40:29,120 --> 02:40:32,290
音さんに なんの謎もないんじゃないですか 1853
02:40:33,290 --> 02:40:37,380
ただ単に そういう人だったと 思うことは難しいですか 1854
02:40:39,180 --> 02:40:42,260
家福さんを心から愛したことも 1855
02:40:42,890 --> 02:40:46,100
ほかの男性を限りなく求めたことも 1856
02:40:47,480 --> 02:40:49,940
なんの嘘も矛盾もないように 1857
02:40:50,020 --> 02:40:52,150
私には思えるんです 1858
02:40:54,860 --> 02:40:56,530
おかしいですか? 1859
02:41:04,160 --> 02:41:05,530
ごめんなさい 1860
02:41:17,380 --> 02:41:18,970
僕は 1861
02:41:21,720 --> 02:41:24,050
正しく傷つくべきだった 1862
02:41:26,600 --> 02:41:28,850
本当をやり過ごしてしまった 1863
02:41:31,140 --> 02:41:33,520
僕は深く傷ついていた 1864
02:41:34,690 --> 02:41:36,980
気も狂わんばかりに 1865
02:41:38,690 --> 02:41:39,940
でも 1866
02:41:41,360 --> 02:41:42,570
だから 1867
02:41:44,410 --> 02:41:46,660
それを見ないフリをし続けた 1868
02:41:49,250 --> 02:41:51,830
自分自身に耳を傾けなかった 1869
02:41:59,340 --> 02:42:02,090
だから僕は音を失ってしまった 1870
02:42:04,340 --> 02:42:05,760
永遠に 1871
02:42:08,890 --> 02:42:10,350
今 分かった 1872
02:42:19,230 --> 02:42:21,150
僕は音に会いたい 1873
02:42:24,320 --> 02:42:26,320
会ったら怒鳴りつけたい 1874
02:42:27,950 --> 02:42:29,740
責めたてたい 1875
02:42:30,700 --> 02:42:33,160
僕に嘘をつき続けたことを 1876
02:42:34,670 --> 02:42:36,580
謝りたい 1877
02:42:38,920 --> 02:42:41,710
僕が耳を傾けなかったことを 1878
02:42:43,670 --> 02:42:45,970
僕が強くなかったことを 1879
02:42:52,220 --> 02:42:54,100
帰ってきてほしい 1880
02:42:55,770 --> 02:42:57,350
生きてほしい 1881
02:42:59,230 --> 02:43:01,730
もう一度だけ話しがしたい 1882
02:43:07,820 --> 02:43:09,660
音に会いたい 1883
02:43:12,950 --> 02:43:14,790
でも もう遅い 1884
02:43:18,040 --> 02:43:20,170
取り返しがつかないんだ 1885
02:43:21,550 --> 02:43:23,130
どうしようもない 1886
02:43:49,570 --> 02:43:51,490
生き残った者は 1887
02:43:52,280 --> 02:43:54,910
死んだ者のことを考え続ける 1888
02:43:56,460 --> 02:43:58,170
どんな形であれ 1889
02:44:00,290 --> 02:44:02,250
それがすっと続く 1890
02:44:08,050 --> 02:44:09,930
僕や君は 1891
02:44:10,800 --> 02:44:13,220
そうやって 生きていかなくちゃいけない 1892
02:44:24,480 --> 02:44:26,240
生きていかなくちゃ 1893
02:44:40,290 --> 02:44:41,540
(家福)大丈夫 1894
02:44:46,210 --> 02:44:47,920
僕たちは きっと 1895
02:44:50,930 --> 02:44:52,390
大丈夫だ 1896
02:45:18,540 --> 02:45:20,750
〔鳥のさえずり〕 1897
02:45:34,680 --> 02:45:37,890
(家福:日本語)黙るもんか! 待て まだ終わってない 1898
02:45:38,720 --> 02:45:40,940
お前は僕の人生を踏みにじった 1899
02:45:41,020 --> 02:45:42,850
僕には人生なんてなかった 1900
02:45:42,940 --> 02:45:46,190
お前のせいで 僕は自分の人生の華の歳月を無駄にし 1901
02:45:46,270 --> 02:45:47,940
台なしにしてしまった 1902
02:45:48,030 --> 02:45:50,280
お前は僕の敵だ 憎っくき敵だ! 1903
02:45:50,360 --> 02:45:52,280
(木村:日本語)耐えられない! 1904
02:45:52,360 --> 02:45:53,990
(ロイ:タガログ語) 君は私に どうしろと言うのだ? 1905
02:45:54,070 --> 02:45:55,280
(木村:日本語)私は失敬する 1906
02:45:55,370 --> 02:45:59,160
(ロイ:タガログ語)しかも私に対して その口のきき方はなんだ? 1907
02:45:59,330 --> 02:46:00,660
このバカ者 1908
02:46:01,660 --> 02:46:05,920
この土地が君のものなら 好きにしろ 私は知らん 1909
02:46:06,040 --> 02:46:10,210
(ジャニス:北京語) こんなの地獄よ 私 今すぐ出て行く 1910
02:46:10,300 --> 02:46:12,340
(家福:日本語)僕だって 才能もあれば頭もある 1911
02:46:12,420 --> 02:46:13,720
度胸だってあるんだ 1912
02:46:13,800 --> 02:46:15,050
まともに人生を送っていれば 1913
02:46:15,180 --> 02:46:17,850
ショーぺンハウェルにだって ドストエフスキーにだってなれたんだ 1914
02:46:17,930 --> 02:46:19,560
戯言は もうたくさんだ! 1915
02:46:19,640 --> 02:46:21,770
あぁ…気が狂いそうだ 1916
02:46:21,850 --> 02:46:24,900
母さん 僕はもうダメです ダメだ! 1917
02:46:24,980 --> 02:46:27,520
(駒形:日本語) 教授の言うとおりになさい! 1918
02:46:27,610 --> 02:46:31,070
(家福:日本語)母さん! 僕はどうすりゃいいんです? 1919
02:46:31,150 --> 02:46:32,990
いや いい 1920
02:46:33,070 --> 02:46:34,320
言わなくっていい 1921
02:46:34,410 --> 02:46:36,320
どうすりゃいいか いちばん僕が分かってる 1922
02:46:36,410 --> 02:46:38,740
いいか 今に思い知らせてやる! 1923
02:46:38,830 --> 02:46:40,160
(駒形:日本語)ジャン! 1924
02:46:42,330 --> 02:46:45,330
(荒い息) 1925
02:47:17,570 --> 02:47:20,580
(モニターから流れる舞台の音声) 1926
02:47:53,650 --> 02:47:54,940
(家福:日本語)ソーニャ 1927
02:48:06,160 --> 02:48:08,040
なんて つらいんだろう 1928
02:48:12,250 --> 02:48:15,050
この僕のつらさが お前に分かれば 1929
02:48:19,510 --> 02:48:21,890
(ユナ:手話) 〈仕方がないの〉 1930
02:48:22,390 --> 02:48:25,470
〈生きていくほかないの〉 1931
02:48:53,710 --> 02:48:56,920
(ロナ:手話) 〈ワーニャ伯父さん 生きていきましょう〉 1932
02:49:03,140 --> 02:49:05,890
〈長い長い日々と〉 1933
02:49:06,770 --> 02:49:11,230
〈長い夜を 生き抜きましょう〉 1934
02:49:13,400 --> 02:49:20,240
〈運命が与える試練にも じっと耐えて〉 1935
02:49:20,900 --> 02:49:25,410
〈安らぎがなくても〉 1936
02:49:26,370 --> 02:49:32,330
〈今も 年を取ってからも〉 1937
02:49:35,500 --> 02:49:39,470
〈ほかの人のために 働きましょう〉 1938
02:49:42,840 --> 02:49:46,050
〈そして 最期の時がきたら〉 1939
02:49:46,350 --> 02:49:50,810
〈大人しく死んで ゆきましょう〉 1940
02:49:56,480 --> 02:50:00,740
〈そして あの世で 申し上げるの〉 1941
02:50:07,740 --> 02:50:12,210
〈あたしたちは 苦しみましたって〉 1942
02:50:15,710 --> 02:50:19,380
〈泣きましたって〉 1943
02:50:20,880 --> 02:50:24,640
〈つらかったって〉 1944
02:50:27,350 --> 02:50:29,850
〈そうしたら神様は〉 1945
02:50:32,140 --> 02:50:35,400
〈あたしたちを 憐んでくれるわ〉 1946
02:50:46,200 --> 02:50:49,490
〈そして 伯父さんとあたしは〉 1947
02:50:50,410 --> 02:50:53,750
〈明るくて すばらしい〉 1948
02:50:56,630 --> 02:51:00,460
〈夢のような生活を 目にするの〉 1949
02:51:03,880 --> 02:51:07,010
〈あたしたちは嬉しくて〉 1950
02:51:08,640 --> 02:51:12,720
〈うっとりと 微笑みを浮かべて〉 1951
02:51:14,140 --> 02:51:17,730
〈この 今の不幸を振り返る〉 1952
02:51:23,440 --> 02:51:25,820
〈そうして ようやくあたしたち〉 1953
02:51:26,240 --> 02:51:28,950
〈ほっとひと息つくの〉 1954
02:51:34,040 --> 02:51:36,830
〈あたし そう信じてる〉 1955
02:51:38,920 --> 02:51:42,340
〈強く 心の底から 信じてるの〉 1956
02:51:43,510 --> 02:51:46,720
〈その時が来たら あたしたち〉 1957
02:51:50,890 --> 02:51:56,140
〈ゆっくり休みましょうね〉 1958
02:52:36,730 --> 02:52:44,020
〔拍手〕 1959
02:52:49,530 --> 02:52:57,080
〔アップテンポなポップミュージック〕 1960
02:53:16,770 --> 02:53:17,810
〔レジの電子音〕 1961
02:53:20,520 --> 02:53:22,230
(店員:韓国語) 袋は要りますか? 1962
02:53:22,440 --> 02:53:24,310
(みさき:韓国語) いえ 大丈夫です 1963
02:53:27,440 --> 02:53:28,650
(店員:韓国語) ポイントは貯めますか? 1964
02:53:28,820 --> 02:53:29,990
(みさき:韓国語)いえ 1965
02:53:42,870 --> 02:53:44,170
〔解錠音〕 1966
02:53:49,420 --> 02:53:52,130
〔犬の荒い息〕 1967
02:54:08,510 --> 02:54:11,782
〔エンジンがかかる音〕