The following is the full text of the transcript from the sources for **Episode 16: "Sacrificial Heresies,"** provided with a line-by-line translation and formatted into an HTML table. This episode marks the emotional conclusion to Suzuha Amane’s arc, the revelation of her father’s identity, and the tragic cost of shifting worldlines. ```html
| Line / Timestamp | Original Japanese [Source] | English Translation |
|---|---|---|
| 00:00:01 |
(露天商)イエース そのゲストが メイクミープリーズ ピンバッジ ユーが持ってきたのと セイムだったのよ | (Street Vendor) Yes. That guest's "Make Me Please" pin badge was the same as the one you brought. |
| 00:00:08 |
(岡部倫太郎)その男がピンバッジの製作を 依頼したんだな! そいつは どんな男だった? | (Rintaro Okabe) So that man requested the production of the pin badge! What kind of man was he? |
| 00:00:18 |
(露天商)ライク ア バレル (阿万音鈴羽)バレル? バレル・タイターか! |
(Vendor) Like a barrel. (Suzuha Amane) Barrel? Barrel Titor?! |
| 00:00:25 |
(露天商)ノーノー ジャスト ライク バレル (椎名まゆり)“バレル”って 日本語で たるのことだよ |
(Vendor) No, no. Just like a barrel. (Mayuri Shiina) "Barrel" means "Taru" in Japanese. |
| 00:00:44 |
たるや風船みたいな 大男ってこと? その男の連絡先は? | So you mean a big man like a barrel or a balloon? What is his contact information? |
| 00:00:51 |
(露天商)ソーリー プライベート インフォメーション ナッシン… | (Vendor) Sorry. Private information, nothing... |
| 00:01:22 |
(岡部)あしたのタイムリープマシンの 完成を待ち 時間をさかのぼれば… | (Okabe) If we wait for the Time Leap Machine to be completed tomorrow and go back in time... |
| 00:03:33 |
(岡部)あれか? 確かに たるか風船のような シルエット… お? ダル? | (Okabe) Is that him? Certainly, a silhouette like a barrel or a balloon... Oh? Daru? |
| 00:03:38 |
(岡部)なぜ ピンバッジを 偽装しようなどと? (橋田至)阿万音氏の親父さんが 見つからなかったら― かわいそうじゃん? |
(Okabe) Why would you try to forge the pin badge? (Itaru Hashida) If Suzuha-san's father isn't found, wouldn't that be pitiful? |
| 00:04:16 |
(橋田)あのタイムマシンは 過去にしか飛べないらしいんだ 行ったら 戻ってこられない | (Hashida) It seems that time machine can only fly to the past. Once you go, you can't come back. |
| 00:05:17 |
(鈴羽)私さ 君たちには ホント感謝してるんだ ほんのちょっとでも ラボメンの一員になれてよかった | (Suzuha) You know, I'm truly grateful to all of you. I'm glad I could be a member of the lab, even for a little while. |
| 00:06:51 |
(鈴羽)私は行くよ 未来を変えることが 父さんの意志だったから (橋田)一応 最終チェックよろ |
(Suzuha) I'm going. Because changing the future was my father's will. (Hashida) Just in case, please do the final check. |
| 00:07:51 |
(まゆり)“FG204”? これって? (鈴羽)父さんがつけた タイムマシンの名前 |
(Mayuri) "FG204"? What is this? (Suzuha) It's the name my father gave to the time machine. |
| 00:08:52 |
(まゆり)鈴さんのお父さんは― ダル君です! (橋田)はい? |
(Mayuri) Suzu-san's father is... Daru-kun! (Hashida) Huh? |
| 00:09:14 |
(まゆり)“バレル”って “たる”って意味でしょ? ダル君! オカリンもバレル・タイターさんも (レジスタンスに)いたんでしょ? |
(Mayuri) "Barrel" means "Taru," right? Daru-kun! Both Okarin and Barrel Titor were in the (resistance), right? |
| 00:09:52 |
(まゆり)証拠は “FG204” “フューチャーガジェット”のことだよ (鈴羽)父さん? |
(Mayuri) The proof is "FG204." It stands for "Future Gadget." (Suzuha) Father? |
| 00:10:41 |
(鈴羽)父さんのやろうとしてたこと 私 絶対にやり遂げるから | (Suzuha) What you were trying to do, Father... I will definitely see it through. |
| 00:12:08 |
(タイムマシンの発動音) | (Sound of the time machine activating) |
| 00:14:05 |
(岡部)ミスターブラウン! 手紙? (天王寺)今日 お前に渡してくれって 頼まれてたんだよ 亡くなったよ 10年前だ |
(Okabe) Mr. Braun! A letter? (Tennoji) I was asked to give this to you today. She's dead. It was 10 years ago. |
| 00:14:33 |
(岡部/鈴羽)失敗した 失敗した 失敗した 私は失敗した 私は この24年間 記憶を失っていた | (Okabe/Suzuha) I failed. I failed. I failed. I failed. For these past 24 years, I had lost my memories. |
| 00:15:39 |
(鈴羽)もしも時間を戻せるなら― あの日の私を 引き止めないようにしてほしい こんな人生… 無意味だった | (Suzuha) If only I could turn back time... please make it so you don't stop me that day. This kind of life... was meaningless. |
| 00:17:33 |
(天王寺)自殺だ 自宅で首をつってな (岡部)俺が あの夜 鈴羽を 引き止めたから― タイムマシンは 壊れてしまった |
(Tennoji) It was suicide. She hanged herself at home. (Okabe) Because I stopped Suzuha that night... the time machine broke. |
| 00:18:50 |
(岡部がDメールを送信後、世界線が変動する) | (After Okabe sends the D-mail, the worldline shifts.) |
| 00:19:29 |
(天王寺)病気で亡くなったんだよ! あの人には ずいぶん世話になった | (Tennoji) She died of an illness! I owe that person a great deal. |
| 00:20:31 |
(天王寺)“巡り巡って 人は誰かに 助けてられて生きている” “だから 君も いずれ誰かを 助けてあげなさい”ってな |
(Tennoji) "In the grand cycle of things, people live by being helped by others." "So, eventually, you must help someone too," she said. |
| 00:21:00 |
(岡部)ダイバージェンスの数値は 変わっていた だが 1%は超えていない 山手線が動いている! | (Okabe) The divergence value has changed. However, it hasn't exceeded 1%. The Yamanote Line is running! |
| 00:21:56 |
(岡部)鈴羽… これで世界は変わったのか? まゆりは… 救われたのか? | (Okabe) Suzuha... has the world changed now? Is Mayuri... saved? |