Below is the full transcript and translation for **Steins;Gate S01E18** formatted in HTML. The Japanese text and speaker names are drawn directly from the sources-, while the hiragana and English translations are provided to maintain the conversational style from our previous interaction.
```html
Steins;Gate S01E18 Transcript
Steins;Gate S01E18 Line-by-Line Transcript
[岡部 倫太郎] るか子よ 落ち着いて聞いてくれ
るかこよ おちついてきいてくれ
Luka-ko, listen to me calmly.
[岡部 倫太郎] 実は お前は本当は― 男だったのだ
じつは おまえはほんとうは― おとこだったのだ
The truth is, you were originally—a boy.
[漆原 るか] また そんなこと言うんですか?
また そんなこというんですか?
Are you saying that again?
[岡部 倫太郎] あっ 待て 泣くな! 落ち着いて最後まで聞いてくれ
あっ まて なくな! おちついてさいごまできいてくれ
Ah, wait, don't cry! Calm down and listen to me until the end.
[岡部 倫太郎] これもすべて まゆりのため お前には 男に 戻ってもらわなければならないんだ
これもすべて まゆりのため おまえには おとこに もどってもらわなければならないんだ
This is all for Mayuri's sake; I need you to return to being a boy.
[牧瀬 紅莉栖] どうしたの? 焼きそばの湯切りに失敗して― 麺を全部 流し台に ぶちまけたような顔して
どうしたの? やきそばのゆぎりにしっぱいして― めんをぜんぶ ながしだいに ぶちまけたようなかおして
What's wrong? You look like someone who failed at draining the water from yakisoba and spilled all the noodles into the sink.
[岡部 倫太郎] むしろ― 必死でためた スタンプカードを いざ使おうとしたら― 有効期限が切れていたときの ような顔と言ってくれ
むしろ― ひっしでためた すたんぷかーどを いざつかおうとしたら― ゆうこうきげんがきれていたときの ようなかおといってくれ
Rather—say I look like someone who finally tried to use a hard-earned stamp card only to find the expiration date had passed.
[椎名 まゆり] オカリン まゆしぃは オカリンに ガッカリなのです るかちゃん 泣かせたでしょ
おかりん まゆしぃは おかりんに がっかりなのです るかちゃん なかせたでしょ
Okarin, Mayushii is disappointed in you. You made Luka-chan cry, didn't you?
[岡部 倫太郎] なっ なぜ それを… あっ Dメールのことも 聞いたのか?
なっ なぜ それを… あっ でぃーめーるのことも きいたのか?
W-how do you know that...? Ah, did you hear about the D-mail as well?
[岡部 倫太郎] 次に取り消すべきDメールは― るか子が生まれる前― 自分の母親の ポケベルに送ったものだ
つぎにとりけすべきでぃーめーるは― るかこがうまれるまえ― じぶんのははおやの ぽけべるにおくったものだ
The next D-mail to undo is the one sent to Luka-ko's mother's pager before she was born.
[牧瀬 紅莉栖] 漆原さんが 実は男? 信じられない もしかして橋田みたいな?
うるしばらさんが じつはおとこ? しんじられない もしかしてはしだみたいな?
Urushibara-san is actually a guy? I can't believe it. Does she look like Hashida then?
[岡部 倫太郎 & 牧瀬 紅莉栖] これはひどい
これはひどい
This is terrible.
[岡部 倫太郎] 真実を告げたほうが まだ誠意はある
しんじつをつげたほうが まだせいいはある
Telling the truth shows more sincerity.
[牧瀬 紅莉栖] その誠意を見せた結果 泣かせちゃったわけでしょう フラグが立ったんじゃない? 恋愛フラグよ
そのせいいをみせたけっか なかせちゃったわけでしょう ふらぐがたったんじゃない? れんあいふらぐよ
And as a result of showing that sincerity, you made her cry. Hasn't a romance flag been raised?
[漆原 るか] 大事な お話があります 神社まで 来てもらえませんか?
だいじな おはなしがあります じんじゃまで きてもらえませんか?
I have something important to talk about. Could you come to the shrine?
[漆原 るか] 男に戻る代わりに こっ 恋… 恋人になってください! あした1日だけでいいので
おとこにもどるかわりに こっ こい… こいびとになってください! あした いちにちだけでいいので
In exchange for returning to being a boy, please... b-be my boyfriend! Just for tomorrow.
[岡部 倫太郎] 分かった 分かったから泣くな いいだろう あした1日でいいなら 恋人になってやる
わかった わかったからなくな いいだろう あした いちにちでいいなら こいびとになってやる
I understand. I understand, so don't cry. Very well, if it's just for one day tomorrow, I'll be your boyfriend.
[フェイリス] 凶真 誰かとデートするのニャ? デートの相手は まゆしぃかニャ? それとも… この子なのかニャ?
きょうま だれかとでーとするのにゃ? でーとのあいては まゆしぃかにゃ? それとも… このこのなかにゃ?
Kyoma, are you going on a date with someone-nyan? Is it Mayushii? Or... is it this girl (Kurisu)?
[橋田 至] デートのことなら これまで何十人もの女の子と― チュッチュしてきた僕に 任せるといいよ
でーとのことなら これまでなんじゅうにんものおんなのこと― ちゅっちゅしてきたぼくに まかせるといいよ
When it comes to dating, leave it to me, who has kissed dozens of girls.
[岡部 倫太郎] うん それはすべて ゲームの中の女子だろう
うん それはすべて げーむのなかのじょしだろう
Yeah, those are all girls inside games.
[橋田 至] どう見ても 童貞です 本当に ありがとうございました
どうみても どうていです ほんとうに ありがとうございました
No matter how you look at it, he's a virgin. Thank you very much.
[牧瀬 紅莉栖] うっさい バージンで悪いか!
うっさい ばーじんでわるいか!
Shut up! Is it so wrong to be a virgin?!
[岡部 倫太郎] このメリケン処女めが
このめりけんしょじょめが
This American virgin.
[牧瀬 紅莉栖] オペレーション ヴァルキリア 開始よ!
おぺれーしょん ゔぁるきりあ かいしよ!
Operation Valkyria, begin!
[漆原 るか] 岡部さーん すみません お待たせしちゃいましたか?
おかべさーん すみません おまたせしちゃいましたか?
Okabe-san! I'm sorry, did I keep you waiting?
[岡部 倫太郎] おお いや 俺も 今来たところだ
おお いや おれも いまきたところだ
Oh, no, I just got here myself.
[漆原 るか] 岡部さんの探している 古いパソコン IBN5100か 確かに去年のお正月まで うちの倉庫にありました でも― 僕が壊しちゃったんです
おかべさんのさがしている ふるいぱそこん あいびーえぬごせんひゃくか たしかにきょねんのおしょうがつまで うちのそうこにありました でも― ぼくがこわしちゃったんです
The IBN 5100 you're looking for was in our storehouse until last New Year's. But—I broke it.
[漆原 るか] エル・プサイ・コンガリィ
える・ぷさい・こんがりぃ
El Psy Congary.
[岡部 倫太郎] コングルゥだ
こんぐるぅだ
It's Kongroo.
[漆原 るか] 女の子だった 僕のことを 少しでいいから 覚えていてください
おんなのことだった ぼくのことを すこしでいいから おぼえていてください
Please remember me, even if just a little, when I was a girl.
[岡部 倫太郎] ああ 忘れない 絶対に
ああ わすれない ぜったいに
Yeah, I won't forget. Never.
[岡部 倫太郎] 漆原るか 声もしぐさも女にしか見えない いや 女よりも女らしい美少女 だが 男だ
うるしばらるか こえもしぐさも おんなにしかみえない いや おんなよりもおんならしいびしょうじょ だが おとこだ
Luka Urushibara. Voice and gestures are feminine; more beautiful than a woman. But he's a guy.
[岡部 倫太郎] 残るメールは… あと1つ
のこるめーるは… あとひとつ
The remaining emails... only one left.