Steins;Gate S01E02: Time Travel Paranoia
Full Line-by-Line Transcript & Translation
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
うん?
うん?
Hmm?
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
あ… ああっ
あ… ああっ
Ah... Ahhh!
[橋田 至 (はしだ いたる)]
ちょっ オカリン?
ちょっ おかりん?
Wait, Okarin?
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
なぜ? なぜだ?
なぜ? なぜだ?
Why? Why is this?
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
ある! 実態がある
ある! じったいがある
She's here! She has physical reality.
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
はあ? 幽霊ではないのか? おのれは警察に突き出されたいか?
はあ? ゆうれいではないのか? おのれはけいさつにつきだされたいか?
Huh? Am I not a ghost? Do you want to be turned over to the police?
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
俺は真実を知りたいだけだ。刺されたのは確か…
おれはしんじつをしりたいだけだ。さされたのはたしか…
I only want to know the truth. You were definitely stabbed...
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
何が真実よ! バカなの? 死ぬの?
なにがしんじつよ! ばかなの? しぬの?
What "truth"?! Are you stupid? Do you want to die?
[橋田 至 (はしだ いたる)]
ルイスちゃんの名ぜりふ キタコレ!
るいすちゃんのなぜりふ きたこれ!
Kurisu-chan's famous line! Here it is!
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
俺は確かに見たのだ! お前が刺されているのを!
おれはたしかにみたのだ! おまえがさされているのを!
I definitely saw it! You being stabbed!
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
3時間ほど前 ラジ館の 中鉢博士 記者会見のとき…
さんじかんほどまえ らじかんの なかばちはかせ きしゃかいけんのとき…
About three hours ago, during Dr. Nakabachi's press conference at Rad-Kan...
[橋田 至 (はしだ いたる)]
オカリン 妄想はチラ裏だけにしとけって。中鉢博士の会見は 中止になったっしょ!
おかりん もうそうはちらうらだけにしろって。なかばちはかせのかいけんは ちゅうしになったっしょ!
Okarin, keep your delusions to the back of a flyer. Dr. Nakabachi's conference was canceled!
[係員 (かかりいん)]
牧瀬さん! そろそろ お時間です
まきせさん! そろそろ おじかんです
Makise-san! It's almost time.
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
あっ 待て! 逃げるのか? 鳳凰院凶真だ!
あっ まて! にげるのか? ほうおういんきょうまだ!
Ah, wait! Are you running away? I am Hououin Kyouma!
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
本日は お集まりいただきまして ありがとうございます。
ほんじつは おあつまりいただきまして ありがとうございます。
Thank you all for gathering here today.
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
タイムマシンなんていうのは バカらしい代物だということです
たいむましんなんていうのは ばからしいしろものだということです
The fact is, something like a time machine is a ridiculous thing.
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
異義あり! タイムマシンが作れない? 決めつけは早計だ!
いぎあり! たいむましんがつくれない? きめつけはそうけいだ!
Objection! A time machine can't be made? It's too early to jump to conclusions!
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
理論上 否定されるべきものではないかというのが― 私の見解なのですが
りろんじょう ひていされるべきものではないかというのが― わたしのけんかいなのですが
My view is that, theoretically, it is something that should be denied.
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
では ディスカッション形式にしましょうか。ねえ? 鳳凰院凶真さん
では でぃすかっしょんけいしきにしましょうか。ねえ? ほうおういんきょうまさん
Then, shall we do this in a discussion format? Right, Mr. Hououin Kyouma?
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
じゃあ エキゾチック物質 見つけてくださいよ 鳳凰院さん
じゃあ えきぞちっくぶっしつ みつけてくださいよ ほうおういんさん
Well then, please find some exotic matter for us, Mr. Hououin.
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
だああっ ちょっと天才だからと いい気になりおってー!
だああっ ちょっとてんさいだからと いいきになりおってー!
Daaaah! Just because you're a bit of a genius, you're getting full of yourself!
[漆原 るか (うるしばら るか)]
ハア… 10! エルプサイ コ コンガリィ
はあ… じゅう! えるぷさい こ こんがりぃ
Hah... Ten! El Psy Co-Congary.
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
コングルゥだ。妖刀五月雨は― 真の力を発揮する
こんぐるぅだ。ようとうさみだれは― しんのちからをはっきする
It's Kongroo. The cursed sword Samidare will manifest its true power.
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
漆原るか。声もしぐさも女にしか見えない。だが 男だ。
うるしばらるか。こえもしぐさもおんなにしかみえない。だが おとこだ。
Luka Urushibara. Voice and gestures look like a girl's. But he's a guy.
[阿万音 鈴羽 (あまね すずは)]
おっはー
おっはー
Oh-hah!
[天王寺 裕吾 (てんのうじ ゆうご)]
今日からバイトの面接があってな。名前は? 阿万音鈴羽。採用!
きょうからばいとのめんせつがあってな。なまえは? あまねすずは。さいよう!
I had a part-time job interview today. Your name? Suzuha Amane. Hired!
[阿万音 鈴羽 (あまね すずは)]
よろしく。ねえ その袋は何?
よろしく。ねえ そのふくろはなに?
Nice to meet you. Hey, what's in that bag?
[ジョン・タイター (じょん たいたー)]
タイムマシンは SERN(セルン)によって 独占されています
たいむましんは せるんによって どくぜんされています
Time machines are monopolized by SERN.
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
今 ジョン・タイターをかたる バカがいるとはな…
いま じょん たいたーをかたる ばかがいるとはな…
To think there's an idiot impersonating John Titor now...
[橋田 至 (はしだ いたる)]
ジョン・タイターって… 誰ぞ?
じょん たいたーって… だれぞ?
John Titor... who's that?
[桐生 萌郁 (きりゅう もえか)]
教えて メアド その人の
おしえて めあど そのひとの
Tell me his email address.
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
教えるのは俺のメアドだ。鳳凰院凶真と書いてあるだろう
おしえるのはおれのめあどだ。ほうおういんきょうまとかいてあるだろう
The email address I'll give you is mine. It says Hououin Kyouma, right?
[橋田 至 (はしだ いたる)]
おう これIBN5100っしょ。幻のレトロPC
おう これ あいびーえぬごせんひゃくっしょ。まぼろしのれとろぴーしー
Oh, this is an IBN 5100, right? The phantom retro PC.
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
ゲルバナは電子レベルで ズタズタだということが判明した
げるばなわでんしれべるで ずたずただということがはんめいした
It has been determined that the Gel-bana is torn to shreds at the molecular level.
[橋田 至 (はしだ いたる)]
消えてる バナナが。房に完全に つながってねえ?
きえてる ばななが。ふさにかんぜんにつながってねえ?
The banana is gone. Isn't it completely attached back to the bunch?
[岡部 倫太郎 (おかべ りんたろう)]
これは もしや テレポート可能な電子レンジ!
これは もしや てれぽーとかのうなでんわれんじ!
Could this be a microwave capable of teleportation?!
[牧瀬 紅莉栖 (まきせ くりす)]
興味深い実験してるんですね。鳳凰院凶真さんでしたっけ?
きょうみぶかいいっけんしてるんですね。ほうおういんきょうまさんでしたっけ?
You're doing some interesting experiments, aren't you? Mr. Hououin Kyouma, was it?