| Speaker |
Japanese Text |
Line-by-Line Translation |
| 橋田 至 |
えっと… “実験結果” “ヒューマン イズ デッド ミスマッチ” |
Um... "Experiment Results." "Human is dead, mismatch." |
| 岡部 倫太郎 |
“ヒューマン イズ デッド”? 人が… 死んだ? |
"Human is dead"? A person... died? |
| 橋田 至 |
だと思う 多分… “詳細はゼリーマンズレポート ナンバー14参照” |
I think so, probably... "For details, refer to Jellyman's Report No. 14." |
| 岡部 倫太郎 |
ゼリーマンズレポート? 何だ? 何だ これは? |
Jellyman's Report? What is it? What is this?, |
| 橋田 至 |
僕が分かるわけないっしょ。ただ こっちのサーバーに 妙なデータベースがあるから… 多分 何かのプログラムのコード。 |
There's no way I'd know. It's just that there's a strange database on this server... It's probably some kind of program code. |
| 椎名 まゆり |
ずいぶん多いね。オカリンとダル君 徹夜続きだからね。 |
There's quite a lot (of laundry). It's because Okarin and Daru-kun have been up all night., |
| 阿万音 鈴羽 |
岡部倫太郎! おっはー! 忠告しよう。 |
Rintaro Okabe! Good morning! Let me give you some advice. |
| 岡部 倫太郎 |
一つ 俺の名は鳳凰院凶真。一つ その挨拶は危険… |
First, my name is Hououin Kyouma. Second, that greeting is dangerous... |
| 天王寺 裕吾 |
バイト! 真面目にやらねえとクビにすっぞ! 岡部も うちのバイトに 手をつけんじゃねえ! |
Part-timer! If you don't take this seriously, I'll fire you! Okabe, don't you lay a hand on my employee either!, |
| 阿万音 鈴羽 |
私はガキじゃない 一人前の戦士だよ! |
I'm not a brat. I'm a full-fledged warrior! |
| 岡部 倫太郎 |
いい目だ バイト戦士。その目を忘れるな。 |
Good eyes, Part-time Warrior. Don't forget those eyes. |
| 椎名 まゆり |
お昼でも お星様は そこにあるんだよ。 |
Even during the day, the stars are right there. |
| 牧瀬 紅莉栖 |
携帯電話が誤作動する可能性は 十分 考えられる。でも バナナは確かに… んなわけあるか! |
It's entirely possible for cell phones to malfunction. But the banana certainly... As if that could happen!, |
| 岡部 倫太郎 |
助手か。ちょっと来てもらおう。いつまでもスネていないで ラボに戻って働け クリスティーナ。 |
The assistant. Come here for a moment. Stop sulking and get back to the lab to work, Christina.,, |
| 牧瀬 紅莉栖 |
ティーナじゃない! せめて呼び名くらい 統一してほしいわけだが。どう見て陰謀論です。 |
I'm not "Tina"! At the very least, I'd like you to be consistent with my name. No matter how you look at it, this is a conspiracy theory., |
| フェイリス |
お待たせしたニャン! まもなくフェイリス杯 昼の部を始めるニャ。特製ニャンニャンオムライスを ゲットするニャーよ! |
Thanks for waiting-nyan! The afternoon session of the Faris Cup is about to begin-nyan. Get the special Nyan-Nyan Omelet Rice-nyan!, |
| 岡部 倫太郎 |
作戦コード― G B A C K! Gバック! 知っている情報は すべて吐いてもらう いいな? |
Operation Code: G-B-A-C-K! G-Back! You'll spit out all the information you have, understood?, |
| フェイリス |
猫耳に二言(にごん)はないニャ。最後に見たのは たしか 秋葉原(あきはばら)の神社だったニャー。 |
A cat-ear's word is her bond-nyan. I'm sure I last saw it at a shrine in Akihabara-nyan., |
| 漆原 るか |
そのパソコンなら 確かに うちの神社に奉納されてるって。 |
If it's that computer, it was definitely dedicated to our shrine. |
| 漆原 栄輔 |
奉納されに来た方から 言われたんですよ。いつか このパソコンを必要とする 若者が現れるから― 大事に取っておくようにと。 |
I was told by the person who came to dedicate it. They said a young person who needs this computer will appear someday, so keep it safe., |
| 牧瀬 紅莉栖 |
“IBN5100 ポータブルコンピューター” 間違いない。 |
"IBN 5100 Portable Computer." No mistake about it., |
| 岡部 倫太郎 |
助手なら できるはずだ。俺は お前を 助ける。無限の可能性があるんだ。これが シュタインズ・ゲートの選択だよ。 |
If you're my assistant, you should be able to do it. I will save you. There are infinite possibilities. This is the choice of Steins Gate. |